Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â ¿é¹Ù »ç¶÷ÀÌ ¾Ë°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹Ï´õ¶ó
 KJV And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
 NIV This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿Â ¿äºü¿¡ ¾Ë·ÁÁöÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿Â ¿é¹Ù¿¡ ¾Ë·ÁÁöÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En dit het bekend geword in die hele Joppe, en baie het in die Here geglo.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬«¬à¬á¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Men det blev vitterligt over hele Joppe, og mange troede p? Herren.
 GerElb1871 Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn.
 GerElb1905 Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn.
 GerLut1545 Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gl?ubig an den HERRN.
 GerSch Und es wurde kund durch ganz Joppe, und viele wurden gl?ubig an den Herrn.
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥ï¥ð¥ð¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed in the Lord.
 AKJV And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
 ASV And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
 BBE And news of it went all through Joppa, and a number of people had faith in the Lord.
 DRC And it was made known throughout all Joppe; and many believed in the Lord.
 Darby And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
 ESV And it became known throughout all Joppa, and ([John 11:45; 12:11]) many believed in the Lord.
 Geneva1599 And it was knowen throughout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.
 GodsWord The news about this spread throughout the city of Joppa, and as a result, many people believed in the Lord.
 HNV And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
 LITV And it became known through all Joppa. And many believed on the Lord.
 MKJV And it was known throughout all Joppa. And many believed in the Lord.
 RNKJV And it was known throughout all Joppa; and many believed in Yahushua.
 RWebster And it was known throughout all Joppa ; and many believed in the Lord .
 Rotherham And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed upon the Lord.
 UKJV And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
 WEB And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
 Webster And it was known throughout all Joppa: and many believed in the Lord.
 YLT and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;
 Esperanto Kaj tio farigxis sciata tra la tuta Jafo, kaj multaj kredis al la Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø