|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ÀϾ Á÷°¡¶ó ÇÏ´Â °Å¸®·Î °¡¼ À¯´ÙÀÇ Áý¿¡¼ ´Ù¼Ò »ç¶÷ »ç¿ïÀ̶ó ÇÏ´Â »ç¶÷À» ãÀ¸¶ó ±×°¡ ±âµµÇÏ´Â ÁßÀ̴϶ó |
KJV |
And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, |
NIV |
The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼´Â `¾î¼ ÀϾ °ðÀº °Å¸® ¶ó´Â µ¿³×¿¡ »ç´Â À¯´ÙÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡¼ ´Ù¸£¼Ò »ç¶÷ »ç¿ïÀ» ã¾Æ¶ó. »ç¿ïÀº Áö±Ý ±âµµ¸¦ Çϰí Àִµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ²²¼´Â "¾î¼ ÀϾ '°ðÀº °Å¸®'¶ó´Â µ¿³×¿¡ »ç´Â À¯´ÙÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡¼ ´Ù¼Ò»ç¶÷ »ç¿ïÀ» ã¾Æ¶ó. »ç¿ïÀº Áö±Ý ±âµµ¸¦ Çϰí Àִµ¥ |
Afr1953 |
Toe s? die Here vir hom: Staan op en gaan na die straat wat genoem word Reguitstraat, en vra in die huis van Judas na 'n man met die naam van Saulus van Tarsus, want kyk, hy bid; |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬´¬Ñ¬â¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬³¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú |
Dan |
Og Herren sagde til ham: "St? op, g? hen i den Gade, som kaldes den lige, og sp©ªrg i Judas's Hus efter en ved Navn Saulus fra Tarsus; thi se, han beder. |
GerElb1871 |
Der Herr aber sprach zu ihm: Stehe auf und geh in die Stra©¬e, welche die gerade genannt wird, und frage im Hause des Judas nach einem, mit Namen Saulus, von Tarsus, denn siehe, er betet; |
GerElb1905 |
Der Herr aber sprach zu ihm: Stehe auf und geh in die Stra©¬e, welche die gerade genannt wird, und frage im Hause des Judas nach einem, mit Namen Saulus, von Tarsus, denn siehe, er betet; |
GerLut1545 |
Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin in die Gasse, die da hei©¬et die Richtige, und frage in dem Hause Judas nach Saulus mit Namen von Tarsus; denn siehe, er betet |
GerSch |
Der Herr sprach zu ihm: Steh auf und gehe in die Gasse, welche man ?die Gerade? nennt, und frage im Hause des Judas nach einem Mann namens Saulus aus Tarsus. Denn siehe, er betet; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥Å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥é¥í¥á ¥Ò¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ó¥á¥ñ¥ò¥å¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥å¥ó¥á¥é, |
ACV |
And the Lord said to him, After rising, go into the street called Straight, and seek in the house of Judas, a man named Saul of Tarsus, for behold, he is praying. |
AKJV |
And the Lord said to him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prays, |
ASV |
And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth; |
BBE |
And the Lord said to him, Get up, and go to the street which is named Straight, and make search at the house of Judas for one named Saul of Tarsus: for he is at prayer; |
DRC |
And the Lord said to him: Arise, and go into the street that is called Stait, and seek in the house of Judas, one named Saul of Tarsus. For behold he prayeth. |
Darby |
And the Lord said to him, Rise up and go into the street which is called Straight, and seek in the house of Judas one by name Saul, he is of Tarsus: for, behold, he is praying, |
ESV |
And the Lord said to him, Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man (ch. 21:39; 22:3) of Tarsus named Saul, for behold, he is praying, |
Geneva1599 |
Then the Lord sayd vnto him, Arise, and goe into the streete which is called Straight, and seeke in the house of Iudas after one called Saul of Tarsus: for beholde, he prayeth. |
GodsWord |
The Lord told him, "Get up! Go to Judas' house on Straight Street, and ask for a man named Saul from the city of Tarsus. He's praying. |
HNV |
The Lord said to him, ¡°Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one namedSaul, a man of Tarsus. For behold, he is praying, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the Lord [said] unto him, Arise and go into the street which is called Straight and enquire in the house of Judas for [one] called Saul, of Tarsus; for, behold, he prays |
LITV |
And the Lord said to him, Rising up pass along on the street being called Straight and seek a Tarsian, Saul by name, in the house of Judas. For, behold, he is praying. |
MKJV |
And the Lord said to him, Arise and go into the street which is called Straight and inquire in the house of Judas for one called Saul of Tarsus. For behold, he is praying, |
RNKJV |
And Yahushua said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, |
RWebster |
And the Lord said to him , Arise , and go into the street which is called Straight , and enquire in the house of Judas for one called Saul , of Tarsus : for , behold , he prayeth , |
Rotherham |
And the Lord said unto him?Rise! go into the street which is called Straight, and seek, in the house of Judas, one Saul, by name, of Tarsus. For lo! he is praying,? |
UKJV |
And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prays, |
WEB |
The Lord said to him, ¡°Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah (or,Judas) for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying, |
Webster |
And the Lord [said] to him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for [one] called Saul of Tarsus: for behold, he prayeth, |
YLT |
and the Lord saith unto him, `Having risen, go on unto the street that is called Straight, and seek in the house of Judas, one by name Saul of Tarsus, for, lo, he doth pray, |
Esperanto |
Kaj la Sinjoro diris al li:Levigxu, kaj iru sur la straton, kiun oni nomas Rekta, kaj sercxu en la domo de Judas viron, nomatan Sauxlo, el Tarso; cxar jen li pregxas; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|