¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡ ÀÚ±â¿Í ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ °Å±â¼ Á×°í |
KJV |
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, |
NIV |
Then Jacob went down to Egypt, where he and our fathers died. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¾ß°öÀÌ ¿¡ÁýÆ®·Î ³»·Á °¡ °Å±â¿¡¼ »ì´Ù°¡ Á×¾ú°í ¿ì¸® Á¶»óµéµµ Á×À» ¶§±îÁö °Å±â¿¡¼ »ì¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¾ß°öÀÌ ¾Ö±ÞÀ¸·Î ³»·Á°¡ °Å±â¿¡¼ »ì´Ù°¡ Á×¾ú°í ¿ì¸® Á¶»óµéµµ Á×À» ¶§±îÁö °Å±â¿¡¼ »ì¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En Jakob het afgetrek na Egipte en daar gesterwe, hy en ons vaders. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ ? ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú; |
Dan |
Og Jakob drog ned til ¨¡gypten. Og han og vore F©¡dre d©ªde, |
GerElb1871 |
Jakob aber zog hinab nach ?gypten und starb, er und unsere V?ter; |
GerElb1905 |
Jakob aber zog hinab nach ?gypten und starb, er und unsere V?ter; |
GerLut1545 |
Und Jakob zog hinab nach ?gypten und starb, er und unsere V?ter. |
GerSch |
Und Jakob zog nach ?gypten hinab und starb, er und unsre V?ter. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í, |
ACV |
And Jacob went down into Egypt, and he perished, he and our fathers. |
AKJV |
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, |
ASV |
And Jacob went down into Egypt; and he died, himself and our fathers; |
BBE |
And Jacob went down to Egypt, and came to his end there, and so did our fathers; |
DRC |
So Jacob went down into Egypt; and he died, and our fathers. |
Darby |
And Jacob went down into Egypt and died, he and our fathers, |
ESV |
And (Gen. 46:5, 28; Ps. 105:23) Jacob went down into Egypt, and (Gen. 49:33) he died, he (Ex. 1:6) and our fathers, |
Geneva1599 |
So Iacob went downe into Egypt, and he dyed, and our fathers, |
GodsWord |
So Jacob went to Egypt, and he and our ancestors died there. |
HNV |
Jacob went down into Egypt, and he died, himself and our fathers, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So Jacob went down into Egypt and died, he and our fathers, |
LITV |
And Jacob went down into Egypt and expired, he and our fathers. |
MKJV |
And Jacob went down into Egypt and died, he and our fathers, |
RNKJV |
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, |
RWebster |
So Jacob went down into Egypt , and died , he , and our fathers , |
Rotherham |
And Jacob went down \ul1 into Egypt\ul0 . And he died, he, and our fathers; |
UKJV |
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, |
WEB |
Jacob went down into Egypt, and he died, himself and our fathers, |
Webster |
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, |
YLT |
and Jacob went down to Egypt, and died, himself and our fathers, |
Esperanto |
Kaj Jakob venis en Egiptujon, kaj mortis li mem kaj niaj patroj; |
LXX(o) |
|