Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 6Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½ºµ¥¹ÝÀÌ ÁöÇý¿Í ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»ÇÔÀ» ±×µéÀÌ ´ÉÈ÷ ´çÇÏÁö ¸øÇÏ¿©
 KJV And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
 NIV but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×µéÀº ÁöÇý¿Í ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¸»ÇÏ´Â ½ºµ¥ÆÄ³ë¸¦ ´çÇØ³¾ µµ¸®°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×µéÀº ÁöÇý¿Í ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¸»ÇÏ´Â ½ºµ¥¹ÝÀ» ´çÇØ³¾ µµ¸®°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar hulle kon die wysheid en die Gees waardeur hy gespreek het, nie weerstaan nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¥¬å¬ç¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Og de kunde ikke modst? den Visdom og den ?nd, som han talte af.
 GerElb1871 Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit (O. durch welchen) er redete.
 GerElb1905 Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit (O. durch welchen) er redete.
 GerLut1545 Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
 GerSch Und sie vermochten der Weisheit und dem Geist, womit er redete, nicht zu widerstehen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥í¥á ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥á¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é.
 ACV And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
 AKJV And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
 ASV And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
 BBE But they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.
 DRC And they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke.
 Darby And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
 ESV But (See Luke 21:14, 15) they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
 Geneva1599 But they were not able to resist the wisdome, and the Spirit by the which he spake.
 GodsWord They couldn't argue with Stephen because he spoke with the wisdom that the Spirit had given him.
 HNV They weren¡¯t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
 JPS
 Jubilee2000 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
 LITV And they had no strength to stand against the wisdom and the Spirit by which he spoke.
 MKJV And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
 RNKJV And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
 RWebster And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke .
 Rotherham And they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking,
 UKJV And they were not able to resist the wisdom and the spirit (pneuma) by which he spoke.
 WEB They weren¡¯t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
 Webster And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
 YLT and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;
 Esperanto Kaj ili ne povis rezisti al la sagxeco kaj la Spirito, per kiu li parolis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø