¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ¸»À» µè´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè´Â °Íº¸´Ù ¿ÇÀº°¡ ÆÇ´ÜÇ϶ó |
KJV |
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye. |
NIV |
But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ±×µé¿¡°Ô `¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸º¸´Ù ´ç½ÅµéÀÇ ¸»À» µè´Â °ÍÀÌ ÇÏ´À´Ô º¸½Ã±â¿¡ ¿ÇÀº ÀÏÀ̰ڴÂÁö Çѹø ÆÇ´ÜÇØ º¸½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ±×µé¿¡°Ô `¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸º¸´Ù ´ç½ÅµéÀÇ ¸»À» µè´Â°ÍÀÌ ÇÏ´À´Ô º¸½Ã±â¿¡ ¿ÇÀº ÀÏÀ̰ڴÂÁö Çѹø ÆÇ´ÜÇØ º¸½Ã¿À. |
Afr1953 |
Toe antwoord Petrus en Johannes en s? vir hulle: Of dit reg is voor God om julle meer gehoorsaam te wees as God, moet julle self beslis; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ? ¬Ó¬Ú¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö; |
Dan |
Men Peter og Johannes svarede og sagde til dem: "D©ªmmer selv. om det er ret for Gud at lyde eder mere end Gud. |
GerElb1871 |
Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu h?ren, als auf Gott, urteilet ihr; |
GerElb1905 |
Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu h?ren, als auf Gott, urteilet ihr; |
GerLut1545 |
Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob's vor Gott recht sei, da©¬ wir euch mehr gehorchen denn Gott. |
GerSch |
Petrus aber und Johannes antworteten ihnen und sprachen: Entscheidet ihr selbst, ob es vor Gott recht ist, euch mehr zu gehorchen als Gott; |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ò¥á? ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥ó¥å. |
ACV |
But Peter and John having replied to them, they said, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than God, judge ye. |
AKJV |
But Peter and John answered and said to them, Whether it be right in the sight of God to listen to you more than to God, judge you. |
ASV |
But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye: |
BBE |
But Peter and John in answer said to them, It is for you to say if it is right in the eyes of God to give attention to you more than to God: |
DRC |
But Peter and John answering, said to them: If it be just in the sight of God, to hear you rather than God, judge ye. |
Darby |
But Peter and John answering said to them, If it be righteous before God to listen to you rather than to God, judge ye; |
ESV |
But Peter and John answered them, (ch. 5:29) Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge, |
Geneva1599 |
But Peter and Iohn answered vnto them, and said, Whether it be right in the sight of God, to obey you rather then God, iudge ye. |
GodsWord |
Peter and John answered them, "Decide for yourselves whether God wants people to listen to you rather than to him. |
HNV |
But Peter and Yochanan answered them, ¡°Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge foryourselves, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter and John answered and said unto them, Judge whether it is right in the sight of God to hearken unto you more than unto God. |
LITV |
But answering them Peter and John said, Whether it is right before God to listen to you rather than God, you judge. |
MKJV |
But Peter and John answered and said to them, Whether it is right before God to listen to you more than to God, you judge. |
RNKJV |
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of Elohim to hearken unto you more than unto ????, judge ye. |
RWebster |
But Peter and John answered and said to them , Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God , judge ye . |
Rotherham |
But, Peter and John, answering, said unto them?Whether it be right in presence of God, unto you, to be hearkening, rather than unto God, judge! |
UKJV |
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge all of you. |
WEB |
But Peter and John answered them, ¡°Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge foryourselves, |
Webster |
But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God, judge ye. |
YLT |
and Peter and John answering unto them said, `Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye; |
Esperanto |
Sed Petro kaj Johano responde diris al ili:CXu estas juste antaux Dio auxskulti vin prefere ol Dion, vi jugxu; |
LXX(o) |
|