Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç Àç»ê°ú ¼ÒÀ¯¸¦ ÆÈ¾Æ °¢ »ç¶÷ÀÇ Çʿ並 µû¶ó ³ª´² ÁÖ¸ç
 KJV And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
 NIV Selling their possessions and goods, they gave to anyone as he had need.
 °øµ¿¹ø¿ª Àç»ê°ú ¹°°ÇÀ» ÆÈ¾Æ¼­ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ¸¸Å­ ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àç»ê°ú ¹°°ÇÀ» ÆÈ¾Æ¼­ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇÊ¿äÇѸ¸Å­ ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle eiendomme en besittings het hulle verkoop en die opbrings onder almal verdeel, volgens wat elkeen nodig gehad het.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à.
 Dan Og de solgte deres Ejendom og Gods og delte det ud iblandt alle, efter hvad enhver havde Trang til.
 GerElb1871 und sie verkauften die G?ter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bed?rfnis hatte.
 GerElb1905 und sie verkauften die G?ter und die Habe und verteilten sie an alle, jenachdem einer irgend Bed?rfnis hatte.
 GerLut1545 Ihre G?ter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nachdem jedermann not war.
 GerSch die G?ter und Habe verkauften sie und verteilten sie unter alle, je nachdem einer es bedurfte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á?, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í.
 ACV And they sold properties and possessions, and divided them to all, according as any man had need.
 AKJV And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
 ASV and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
 BBE And exchanging their goods and property for money, they made division of it among them all, as they had need.
 DRC Their possessions and goods they sold, and divided them to all, according as every one had need.
 Darby and sold their possessions and substance, and distributed them to all, according as any one might have need.
 ESV And ([See ver. 44 above]) they were selling their possessions and belongings and distributing the proceeds to all, as any had need.
 Geneva1599 And they sold their possessions and goods, and parted them to all me, as euery one had need.
 GodsWord From time to time, they sold their property and other possessions and distributed the money to anyone who needed it.
 HNV They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
 JPS
 Jubilee2000 and sold their possessions and property and distributed them to everyone, as each one had need.
 LITV And they sold possessions and goods and distributed them to all, according as anyone had need.
 MKJV And they sold their possessions and goods and distributed them to all, according as anyone had need.
 RNKJV And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
 RWebster And sold their possessions and goods , and parted them to all men , as every man had need .
 Rotherham and, their possessions and goods, were they selling and distributing them unto all, in so far as anyone had need.
 UKJV And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
 WEB They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
 Webster And sold their possessions and goods, and parted them to all [men], as every man had need.
 YLT and the possessions and the goods they were selling, and were parting them to all, according as any one had need.
 Esperanto kaj ili vendis siajn havojn kaj posedajxojn, kaj dividis ilin al cxiuj laux cxies aparta bezono.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø