Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­Àº Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÏ¿´À¸³ª Ä£È÷ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ²²¼­ ³» ÁÖ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦
 KJV For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
 NIV For David did not ascend to heaven, and yet he said, "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó °¡Áö ¸øÇßÀ¸³ª ±×´Â ¤©) ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³» ÁÖ´Ô²² (¤©. ½Ã110:1)
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇßÀ¸³ª ±×´Â 'ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³» ÁÖ´Ô²²
 Afr1953 Want Dawid het nie in die hemele opgevaar nie, maar hy self s?: Die Here het gespreek tot my Here: Sit aan my regterhand
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ: ¬³¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ,
 Dan Thi David for ikke op til Himmelen; men han siger selv: "Herren sagde til min Herre: S©¡t dig ved min h©ªjre H?nd,
 GerElb1871 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten,
 GerElb1905 Denn nicht David ist in die Himmel aufgefahren; er sagt aber selbst: "Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten,
 GerLut1545 Denn David ist nicht gen Himmel gefahren. Er spricht aber: Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten,
 GerSch Denn nicht David ist in den Himmel hinaufgefahren, sondern er sagt selbst: ?Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï?, ¥Å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô,
 ACV For David did not ascend into the heavens, but he himself says, The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand
 AKJV For David is not ascended into the heavens: but he said himself, The Lord said to my Lord, Sit you on my right hand,
 ASV For David ascended not into the heavens: but he saith himself, (1) The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, (1) Ps 110:1)
 BBE For David has not gone up into heaven, but says, himself, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand,
 DRC For David ascended not into heaven; but he himself said: The Lord said to my Lord, sit thou on my right hand,
 Darby For David has not ascended into the heavens, but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit at my right hand
 ESV For ([John 3:13]) David did not ascend into the heavens, but he himself says, (Cited from Ps. 110:1) The Lord said to my Lord,Sit at my right hand,
 Geneva1599 For Dauid is not ascended into heauen, but he sayth, The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hande,
 GodsWord David didn't go up to heaven, but he said, 'The Lord said to my Lord, "Take my highest position of power
 HNV For David didn¡¯t ascend into the heavens, but he says himself,
 JPS
 Jubilee2000 For David did not ascend into the heavens, but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand
 LITV For David did not ascend into Heaven, but he says, "The Lord said to my Lord, Sit at My right hand
 MKJV For David has not ascended into the heavens, but he says himself, "The LORD said to my Lord, Sit at My right hand
 RNKJV For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, ???? said unto my master, Sit thou on my right hand,
 RWebster For David did not ascend into the heavens : but he saith himself , The LORD said to my Lord , Sit thou on my right hand ,
 Rotherham For, David, hath not ascended into the heavens; but he saith, himself,?Said the Lord unto my Lord, Sit thou at my right hand,
 UKJV For David is not ascended into the heavens: but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit you on my right hand,
 WEB For David didn¡¯t ascend into the heavens, but he says himself,
 Webster For David did not ascend into the heavens, but he saith himself, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand,
 YLT for David did not go up to the heavens, and he saith himself: The Lord saith to my lord, Sit thou at my right hand,
 Esperanto CXar David ne supreniris en la cxielojn; sed li mem diris: La Eternulo diris al mia Sinjoro:Sidu dekstre de Mi,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø