Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 21Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ±×¹°À» ¹è ¿À¸¥Æí¿¡ ´øÁö¶ó ±×¸®Çϸé ÀâÀ¸¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ¿¡ ´øÁ³´õ´Ï ¹°°í±â°¡ ¸¹¾Æ ±×¹°À» µé ¼ö ¾ø´õ¶ó
 KJV And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
 NIV He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.
 °øµ¿¹ø¿ª `±×¹°À» ¹è ¿À¸¥Æí¿¡ ´øÁ® º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é °í±â°¡ ÀâÈú °ÍÀÌ´Ù.' ±×µéÀÌ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½Ã´Â ´ë·Î ±×¹°À» ´øÁ³´õ´Ï ±×¹°À» ²ø¾î ¿Ã¸± ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å­ °í±â°¡ ¸¹ÀÌ °É·Á µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ "±×¹°À» ¹è ¿À¸¥Æí¿¡ ´øÁ®º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é °í±â°¡ ÀâÈú °ÍÀÌ´Ù." ¶ó°í À̸£¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½Ã´Â´ë·Î ±×¹°À» ´øÁ³´õ´Ï ±×¹°À» ²ø¾î ¿Ã¸± ¼ö ¾øÀ»¸¸Å­ °í±â°¡ ¸¹ÀÌ °É·Áµé¾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Gooi die net aan die regterkant van die skuit, en julle sal kry. Hulle het toe gegooi en deur die menigte van visse was hulle nie meer in staat om dit te trek nie.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬·¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬â¬Ú¬Ò¬Ú.
 Dan Men han sagde til dem: "Kaster Garnet ud p? h©ªjre Side af Skibet, s? skulle I finde." Da kastede de det ud, og de form?ede ikke mere at drage det for Fiskenes M©¡ngde.
 GerElb1871 Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz auf der rechten Seite des Schiffes aus, und ihr werdet finden. Da warfen sie es aus und vermochten es vor der Menge der Fische nicht mehr zu ziehen.
 GerElb1905 Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz auf der rechten Seite des Schiffes aus, und ihr werdet finden. Da warfen sie es aus und vermochten es vor der Menge der Fische nicht mehr zu ziehen.
 GerLut1545 Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs, so werdet ihr finden. Da warfen sie und konnten's nicht mehr ziehen vor der Menge der Fische.
 GerSch Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz auf der rechten Seite des Schiffes aus, so werdet ihr finden! Da warfen sie es aus und vermochten es nicht mehr zu ziehen vor der Menge der Fische.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é. ¥Å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥í¥á ¥ò¥ô¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ö¥è¥ô¥ø¥í.
 ACV And he said to them, Cast the net on the right side of the boat, and ye will find. Therefore they cast, and they were no longer able to draw it for the magnitude of fishes.
 AKJV And he said to them, Cast the net on the right side of the ship, and you shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
 ASV And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
 BBE And he said to them, Let down the net on the right side of the boat and you will get some. So they put it in the water and now they were not able to get it up again because of the great number of fish.
 DRC He saith to them: Cast the net on the right side of the ship, and you shall find. They cast therefore; and now they were not able to draw it, for the multitude of fishes.
 Darby And he said to them, Cast the net at the right side of the ship and ye will find. They cast therefore, and they could no longer draw it, from the multitude of fishes.
 ESV ([Luke 5:4, 6, 7]) He said to them, Cast the net on the right side of the boat, and you will find some. So they cast it, and now they were not able to haul it in, because of the quantity of fish.
 Geneva1599 Then he said vnto them, Cast out the net on the right side of the ship, and ye shall finde. So they cast out, and they were not able at all to draw it, for the multitude of fishes.
 GodsWord He told them, "Throw the net out on the right side of the boat, and you'll catch some." So they threw the net out and were unable to pull it in because so many fish were in it.
 HNV He said to them, ¡°Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Cast the net on the right hand side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
 LITV And He said to them, Cast the net into the right side of the boat and you will find.
 MKJV And He said to them, Cast the net on the right side of the boat and you will find. Therefore they cast, and now they no longer had the strength to draw, from the multitude of fish.
 RNKJV And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
 RWebster And he said to them , Cast the net on the right side of the boat , and ye shall find . They cast therefore , and now they were not able to draw it for the multitude of fishes .
 Rotherham And, he, said unto them?Cast the net, on the right side of the boat,?and ye shall find. They cast, therefore; and, no longer, were they able, to draw, it, for the multitude of the fishes.
 UKJV And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and all of you shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
 WEB He said to them, ¡°Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.¡±
 Webster And he said to them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
 YLT they answered him, `No;' and he said to them, `Cast the net at the right side of the boat, and ye shall find;' they cast, therefore, and no longer were they able to draw it, from the multitude of the fishes.
 Esperanto Kaj li diris al ili:JXetu la reton cxe la dekstra flanko de la sxipo, kaj vi trovos. Ili do gxin eljxetis; kaj pro la multeco de la fisxoj ili ne plu povis gxin treni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø