|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 20Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³¯ °ð ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ Àú³á ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ À¯´ëÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¸ðÀÎ °÷ÀÇ ¹®µéÀ» ´Ý¾Ò´õ´Ï ¿¹¼ö²²¼ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼¼ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù |
KJV |
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. |
NIV |
On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å ¿¹¼ö;¸¶28:16-20,¸·16:14-18,´ª24:36-49] ¾È½ÄÀÏ ´ÙÀ½ ³¯ Àú³á¿¡ Á¦ÀÚµéÀº À¯´ÙÀεéÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¾î¶² Áý¿¡ ¸ð¿© ¹®À» ¸ðµÎ ´Ý¾Æ °É°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼ µé¾î ¿À¼Å¼ ±×µé ÇÑ °¡¿îµ¥ ¼½Ã¸ç `³ÊÈñ¿¡°Ô ÆòȰ¡ Àֱ⸦ !'Çϰí ÀλçÇϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾È½ÄÀÏ ´ÙÀ½³¯ Àú³á¿¡ Á¦ÀÚµéÀº À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¾î¶² Áý¿¡ ¸ð¿© ¹®À» ¸ðµÎ ´Ý¾Æ °É°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼ µé¾î¿À½Ã¿© ±×µé ÇÑ °¡¿îµ¥ ¼¸ç "³ÊÈñ¿¡°Ô ÆòȰ¡ Àֱ⸦."Çϰí ÀλçÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En toe dit aand was op daardie eerste dag van die week en die deure waar die dissipels vergader het uit vrees vir die Jode, gesluit was, het Jesus gekom en in hul midde gestaan en aan hulle ges?: Vrede vir julle! |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ú¬â ¬Ó¬Ñ¬Þ! |
Dan |
Da det nu var Aften p? den samme Dag, den f©ªrste Dag i Ugen, og D©ªrene der, hvor Disciplene opholdt sig, vare lukkede af Frygt for J©ªderne, kom Jesus og stod midt iblandt dem, og han siger til dem: "Fred v©¡re med eder!" |
GerElb1871 |
Als es nun Abend war an jenem Tage, dem ersten der Woche, und die T?ren, wo die J?nger waren, aus Furcht vor den Juden verschlossen waren, kam Jesus und stand in der Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch! |
GerElb1905 |
Als es nun Abend war an jenem Tage, dem ersten der Woche, und die T?ren, wo die J?nger waren, aus Furcht vor den Juden verschlossen waren, kam Jesus und stand in der Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch! |
GerLut1545 |
Am Abend aber desselbigen Sabbats, da die J?nger versammelt und die T?ren verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch! |
GerSch |
Als es nun an jenem ersten Wochentag Abend geworden war und die T?ren verschlossen waren an dem Ort, wo sich die J?nger versammelt hatten, aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten unter sie und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch! |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ï?, ¥å¥í¥ø ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ô¥ì¥é¥í. |
ACV |
Therefore being evening that day, the first day of the week, and the doors having been shut where the disciples were who assembled because of fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and says to them, Peace to you. |
AKJV |
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the middle, and said to them, Peace be to you. |
ASV |
When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. |
BBE |
At evening on that day, the first day of the week, when, for fear of the Jews, the doors were shut where the disciples were, Jesus came among them and said to them, May peace be with you! |
DRC |
Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you. |
Darby |
When therefore it was evening on that day, which was the first day of the week, and the doors shut where the disciples were, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and says to them, Peace be to you. |
ESV |
Jesus Appears to the Disciples (1 Cor. 15:5; [ver. 26]) On the evening (Luke 24:33, 36) of that day, the first day of the week, (ver. 26) the doors being locked where the disciples were (See ch. 7:13) for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, (See ch. 14:27) Peace be with you. |
Geneva1599 |
The same day then at night, which was the first day of the weeke, and when the doores were shut where the disciples were assembled for feare of the Iewes, came Iesus and stoode in the middes, and saide to them, Peace be vnto you. |
GodsWord |
That Sunday evening, the disciples were together behind locked doors because they were afraid of the Jews. Jesus stood among them and said to them, "Peace be with you!" |
HNV |
When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples wereassembled, for fear of the Judeans, Yeshua came and stood in the midst, and said to them, ¡°Peace be to you.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the same day at evening, being the first of the sabbaths, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said unto them, Peace [be] unto you. |
LITV |
Then it being evening on that day, the first of the sabbaths, and the doors having been locked where the disciples were assembled, because of fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said to them, Peace to you. |
MKJV |
Then the same day at evening, being the first day of the sabbaths, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, Peace to you! |
RNKJV |
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Yahushua and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. |
RWebster |
Then the same day at evening , being the first day of the week , when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews , Jesus came and stood in the midst , and saith to them , Peace be to you . |
Rotherham |
It being late, therefore, on that day, the first of the week,?and, the doors, having been made fast where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came, and stood in the midst, and saith unto them?Peace be unto you! |
UKJV |
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you. |
WEB |
When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples wereassembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, ¡°Peace be to you.¡± |
Webster |
Then the same day at evening, being the first [day] of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith to them, Peace [be] to you. |
YLT |
It being, therefore, evening, on that day, the first of the sabbaths, and the doors having been shut where the disciples were assembled, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith to them, `Peace to you;' |
Esperanto |
Kiam do estis vespero en tiu sama tago, la unua de la semajno, kaj kiam estis fermitaj la pordoj, kie la discxiploj estis, pro timo antaux la Judoj, Jesuo venis kaj staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|