Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 20Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ³¯ °ð ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ Àú³á ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ À¯´ëÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¸ðÀÎ °÷ÀÇ ¹®µéÀ» ´Ý¾Ò´õ´Ï ¿¹¼ö²²¼­ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼­¼­ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
 KJV Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
 NIV On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"
 °øµ¿¹ø¿ª [Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å ¿¹¼ö;¸¶28:16-20,¸·16:14-18,´ª24:36-49] ¾È½ÄÀÏ ´ÙÀ½ ³¯ Àú³á¿¡ Á¦ÀÚµéÀº À¯´ÙÀεéÀÌ ¹«¼­¿ö¼­ ¾î¶² Áý¿¡ ¸ð¿© ¹®À» ¸ðµÎ ´Ý¾Æ °É°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼­ µé¾î ¿À¼Å¼­ ±×µé ÇÑ °¡¿îµ¥ ¼­½Ã¸ç `³ÊÈñ¿¡°Ô ÆòÈ­°¡ Àֱ⸦ !'Çϰí ÀλçÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾È½ÄÀÏ ´ÙÀ½³¯ Àú³á¿¡ Á¦ÀÚµéÀº À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ¹«¼­¿ö¼­ ¾î¶² Áý¿¡ ¸ð¿© ¹®À» ¸ðµÎ ´Ý¾Æ °É°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼­ µé¾î¿À½Ã¿© ±×µé ÇÑ °¡¿îµ¥ ¼­¸ç "³ÊÈñ¿¡°Ô ÆòÈ­°¡ Àֱ⸦."Çϰí ÀλçÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En toe dit aand was op daardie eerste dag van die week en die deure waar die dissipels vergader het uit vrees vir die Jode, gesluit was, het Jesus gekom en in hul midde gestaan en aan hulle ges?: Vrede vir julle!
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ú¬â ¬Ó¬Ñ¬Þ!
 Dan Da det nu var Aften p? den samme Dag, den f©ªrste Dag i Ugen, og D©ªrene der, hvor Disciplene opholdt sig, vare lukkede af Frygt for J©ªderne, kom Jesus og stod midt iblandt dem, og han siger til dem: "Fred v©¡re med eder!"
 GerElb1871 Als es nun Abend war an jenem Tage, dem ersten der Woche, und die T?ren, wo die J?nger waren, aus Furcht vor den Juden verschlossen waren, kam Jesus und stand in der Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch!
 GerElb1905 Als es nun Abend war an jenem Tage, dem ersten der Woche, und die T?ren, wo die J?nger waren, aus Furcht vor den Juden verschlossen waren, kam Jesus und stand in der Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch!
 GerLut1545 Am Abend aber desselbigen Sabbats, da die J?nger versammelt und die T?ren verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
 GerSch Als es nun an jenem ersten Wochentag Abend geworden war und die T?ren verschlossen waren an dem Ort, wo sich die J?nger versammelt hatten, aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten unter sie und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ï?, ¥å¥í¥ø ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ô¥ì¥é¥í.
 ACV Therefore being evening that day, the first day of the week, and the doors having been shut where the disciples were who assembled because of fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and says to them, Peace to you.
 AKJV Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the middle, and said to them, Peace be to you.
 ASV When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
 BBE At evening on that day, the first day of the week, when, for fear of the Jews, the doors were shut where the disciples were, Jesus came among them and said to them, May peace be with you!
 DRC Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you.
 Darby When therefore it was evening on that day, which was the first day of the week, and the doors shut where the disciples were, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and says to them, Peace be to you.
 ESV Jesus Appears to the Disciples (1 Cor. 15:5; [ver. 26]) On the evening (Luke 24:33, 36) of that day, the first day of the week, (ver. 26) the doors being locked where the disciples were (See ch. 7:13) for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, (See ch. 14:27) Peace be with you.
 Geneva1599 The same day then at night, which was the first day of the weeke, and when the doores were shut where the disciples were assembled for feare of the Iewes, came Iesus and stoode in the middes, and saide to them, Peace be vnto you.
 GodsWord That Sunday evening, the disciples were together behind locked doors because they were afraid of the Jews. Jesus stood among them and said to them, "Peace be with you!"
 HNV When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples wereassembled, for fear of the Judeans, Yeshua came and stood in the midst, and said to them, ¡°Peace be to you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then the same day at evening, being the first of the sabbaths, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said unto them, Peace [be] unto you.
 LITV Then it being evening on that day, the first of the sabbaths, and the doors having been locked where the disciples were assembled, because of fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said to them, Peace to you.
 MKJV Then the same day at evening, being the first day of the sabbaths, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, Peace to you!
 RNKJV Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Yahushua and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
 RWebster Then the same day at evening , being the first day of the week , when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews , Jesus came and stood in the midst , and saith to them , Peace be to you .
 Rotherham It being late, therefore, on that day, the first of the week,?and, the doors, having been made fast where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came, and stood in the midst, and saith unto them?Peace be unto you!
 UKJV Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you.
 WEB When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples wereassembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, ¡°Peace be to you.¡±
 Webster Then the same day at evening, being the first [day] of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith to them, Peace [be] to you.
 YLT It being, therefore, evening, on that day, the first of the sabbaths, and the doors having been shut where the disciples were assembled, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith to them, `Peace to you;'
 Esperanto Kiam do estis vespero en tiu sama tago, la unua de la semajno, kaj kiam estis fermitaj la pordoj, kie la discxiploj estis, pro timo antaux la Judoj, Jesuo venis kaj staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø