Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 20Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¸Ó¸®¸¦ ½Õ´ø ¼ö°ÇÀº ¼¼¸¶Æ÷¿Í ÇÔ²² ³õÀÌÁö ¾Ê°í µý °÷¿¡ ½Õ´ø ´ë·Î ³õ¿© ÀÖ´õ¶ó
 KJV And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
 NIV as well as the burial cloth that had been around Jesus' head. The cloth was folded up by itself, separate from the linen.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼öÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ½Î¸Ì´ø ¼ö°ÇÀº ¼öÀÇ¿Í ÇÔ²² Èð¾îÁ® ÀÖÁö ¾Ê°í µû·Î ÇÑ °÷¿¡ Àß °³ÄÑÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼öÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ½Î¸Å¿´´ø ¼ö°ÇÀº »ïº£¿Í ÇÑ °÷¿¡ ÀÖÁö ¾Ê°í ÇÑ ±¸¼®¿¡ µû¶ó Àß °³¿© ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 en die doek wat op sy hoof was, sien hy nie by die doeke l? nie, maar opgerol op een plek afsonderlik.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬ì¬â¬á¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan og T©ªrkl©¡det, som han havde haft p? sit Hoved, ikke liggende ved Linkl©¡derne, men sammenrullet p? et Sted for sig selv.
 GerElb1871 und das Schwei©¬tuch, welches auf seinem Haupte war, nicht bei den leinenen T?chern liegen, sondern besonders zusammengewickelt an einem Orte.
 GerElb1905 und das Schwei©¬tuch, welches auf seinem Haupte war, nicht bei den leinenen T?chern liegen, sondern besonders zusammengewickelt an einem Orte.
 GerLut1545 und das Schwei©¬tuch, das Jesu um das Haupt gebunden war, nicht zu den Leinen geleget, sondern beiseits, eingewickelt, an einen besondern Ort.
 GerSch und das Schwei©¬tuch, das um sein Haupt gebunden war, nicht bei den T?chern liegen, sondern f?r sich zusammengewickelt an einem besondern Ort.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ï¥ô¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥á¥í¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ó¥á ¥ó¥å¥ó¥ô¥ë¥é¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í.
 ACV and the face cloth that was on his head, not lying with the linen cloths, but wrapped up in one place separately.
 AKJV And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
 ASV and the napkin, that was upon his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
 BBE And the cloth, which had been round his head, not with the linen bands but rolled up in a place by itself.
 DRC And the napkin that had been about his head, not lying with the linen cloths, but apart, wrapped up into one place.
 Darby and the handkerchief which was upon his head, not lying with the linen cloths, but folded up in a distinct place by itself.
 ESV and (ch. 11:44) the face cloth, which had been on Jesus' (Greek his) head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself.
 Geneva1599 And the kerchiefe that was vpon his head, not lying with the linnen clothes, but wrapped together in a place by it selfe.
 GodsWord He also saw the cloth that had been on Jesus' head. It wasn't lying with the strips of linen but was rolled up separately.
 HNV and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
 JPS
 Jubilee2000 and the napkin, that had been [placed] over his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
 LITV And the grave cloth which was on His head was not lying with the linens, but was wrapped up in one place by itself.
 MKJV And the grave-cloth that was on His head was not lying with the linens, but was wrapped up in one place by itself.
 RNKJV And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
 RWebster And the cloth , that was about his head , not lying with the linen cloths , but wrapped together in a place by itself .
 Rotherham and the napkin, which was upon his head, not, with the linen-bandages, lying, but apart, folded up into one place.
 UKJV And the cloth, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
 WEB and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
 Webster And the napkin that was about his head, not lying with the linen cloths, but wrapped together in a place by itself.
 YLT and the napkin that was upon his head, not lying with the linen clothes, but apart, having been folded up, in one place;
 Esperanto kaj la visxtukon, kiu estis sur lia kapo, ne kusxantan kun la tolajxoj, sed kunvolvitan en aparta loko.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø