Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷ÀÌ ¼º¿¡¼­ °¡±î¿î °í·Î ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ ÀÌ ÆÐ¸¦ Àдµ¥ È÷ºê¸®¿Í ·Î¸¶¿Í Çï¶ó ¸»·Î ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó
 KJV This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
 NIV Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¸íÆÐ´Â È÷ºê¸®¸»°ú ¶óƾ¸»°ú ±×¸®À̽º¸»·Î ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å °÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °¡±õ±â ¶§¹®¿¡ ¸¹Àº À¯´ÙÀεéÀÌ ¿Í¼­ ±×°ÍÀ» ÀÐ¾î º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸íÆÐ´Â È÷ºê¸® ¸»°ú ¶óƾ ¸», Èñ¶ø ¸»·Î ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å °÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °¡±õ±â ¶§¹®¿¡ ¸¹Àº À¯´ë »ç¶÷µéÀº ºô¶óµµ¿¡°Ô °¡¼­ "'À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿Õ'À̶ó°í ¾²Áö ¸»°í 'ÀÚĪ À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿Õ'À̶ó°í ½á¼­ ºÙ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´À¸³ª
 Afr1953 Hierdie opskrif dan het baie van die Jode gelees, omdat die plek waar Jesus gekruisig is, naby die stad was; en dit was geskrywe in Hebreeus en Grieks en Latyn.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬á¬Ú¬ã ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬è¬Ü¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú.
 Dan Denne Overskrift l©¡ste da mange af J©ªderne; thi det Sted, hvor Jesus blev korsf©¡stet, var n©¡r ved Staden; og den var skreven p? Hebraisk, Latin og Gr©¡sk.
 GerElb1871 Diese ?berschrift nun lasen viele von den Juden, denn die St?tte, wo Jesus gekreuzigt wurde, war nahe bei der Stadt; (O. der Ort der Stadt, wo? wurde, war nahe) und es war geschrieben auf hebr?isch, griechisch und lateinisch.
 GerElb1905 Diese ?berschrift nun lasen viele von den Juden, denn die St?tte, wo Jesus gekreuzigt wurde, war nahe bei der Stadt; (O. der Ort der Stadt, wo... wurde, war nahe) und es war geschrieben auf hebr?isch, griechisch und lateinisch.
 GerLut1545 Diese ?berschrift lasen viel Juden; denn die St?tte war nahe bei der Stadt, da Jesus gekreuziget ist. Und es war geschrieben auf ebr?ische, griechische und lateinische Sprache.
 GerSch Diese ?berschrift lasen viele Juden; denn der Ort, wo Jesus gekreuzigt wurde, war nahe bei der Stadt, und es war in hebr?ischer, lateinischer und griechischer Sprache geschrieben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥é¥ó¥ë¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ò¥ó¥é, ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥é¥ò¥ó¥é, ¥Ñ¥ø¥ì¥á¥é¥ò¥ó¥é.
 ACV Therefore many of the Jews read this title, because the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, in Greek, in Latin.
 AKJV This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was near to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
 ASV This title therefore read many of the Jews, (1) for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek. (1) Or for the place of the city where Jesus was crucified was nigh at hand )
 BBE The writing was seen by a number of the Jews, for the place where Jesus was put to death on the cross was near the town; and the writing was in Hebrew and Latin and Greek.
 DRC This title therefore many of the Jews did read: because the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin.
 Darby This title therefore many of the Jews read, for the place of the city where Jesus was crucified was near; and it was written in Hebrew, Greek, Latin.
 ESV Many of the Jews read this inscription, for (ver. 17; [Num. 15:35, 36; Heb. 13:12]) the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.
 Geneva1599 This title then read many of the Iewes: for the place where Iesus was crucified, was neere to the citie: and it was written in Hebrewe, Greeke and Latine.
 GodsWord Many Jews read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city. The notice was written in Hebrew, Latin, and Greek.
 HNV Therefore many of the Judeans read this title, for the place where Yeshua was crucified was near the city; and it was written inHebrew, in Latin, and in Greek.
 JPS
 Jubilee2000 And many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near to the city; and it was written in Hebrew [and] Greek [and] Latin.
 LITV Therefore, many of the Jews read this title, because the place where Jesus was crucified was near the city. And it had been written in Hebrew, in Greek, in Latin.
 MKJV Then many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, Greek, and Latin.
 RNKJV This title then read many of the Jews: for the place where Yahushua was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
 RWebster Many of the Jews then read this title : for the place where Jesus was crucified was near to the city : and it was written in Hebrew , Greek , and Latin .
 Rotherham This title, therefore, read many of the Jews, because, near, was the place to the city where Jesus was crucified; ad it was written in Hebrew, in Latin, in Greek.
 UKJV This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
 WEB Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written inHebrew, in Latin, and in Greek.
 Webster Many of the Jews then read this title: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, Greek, [and] Latin.
 YLT this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.
 Esperanto Tiun titolon multaj el la Judoj legis; cxar la loko, kie Jesuo estis krucumita, estis proksime de la urbo; kaj gxi estis skribita Hebree kaj Latine kaj Greke.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø