Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Úµµ·Ï ±×µé¿¡°Ô ³Ñ°Ü Áִ϶ó
 KJV Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
 NIV Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸¶ó°í ±×µé¿¡°Ô ³»¾î ÁÖ¾ú´Ù. [½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å ¿¹¼ö;¸¶27:32-44,¸·15:21-32,´ª23:26-43] ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸¶Ä§³» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î °¡
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸¶ó°í ±×µé¿¡°Ô ³»¾îÁÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸¶Ä§³» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡
 Afr1953 Toe het hy Hom dan aan hulle oorgegee om gekruisig te word. En hulle het Jesus geneem en Hom weggelei.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬¤¬à ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ.
 Dan S? overgav han ham da til dem til at korsf©¡stes. De toge nu Jesus;
 GerElb1871 Dann nun ?berlieferte er ihn denselben, auf da©¬ er gekreuzigt w?rde. Sie aber nahmen Jesum hin und f?hrten ihn fort.
 GerElb1905 Dann nun ?berlieferte er ihn denselben, auf da©¬ er gekreuzigt w?rde. Sie aber nahmen Jesum hin und f?hrten ihn fort.
 GerLut1545 Da ?berantwortete er ihn ihnen, da©¬ er gekreuzigt w?rde. Sie nahmen aber Jesum und f?hreten ihn hin.
 GerSch Da ?berantwortete er ihnen Jesus, da©¬ er gekreuzigt w?rde. Sie nahmen aber Jesus und f?hrten ihn hin.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í
 ACV Therefore he then delivered him to them, so that he might be crucified, and they took and led Jesus away.
 AKJV Then delivered he him therefore to them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
 ASV Then therefore he delivered him unto them to be crucified.
 BBE So then he gave him up to them to be put to death on the cross. And they took Jesus away;
 DRC Then therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus, and led him forth.
 Darby Then therefore he delivered him up to them, that he might be crucified; and they took Jesus and led him away.
 ESV The Crucifixion (Matt. 27:26; Mark 15:15; Luke 23:25) So he (ch. 18:36-40) delivered him over to them to be crucified.So they took Jesus,
 Geneva1599 Then deliuered he him vnto them, to be crucified. And they tooke Iesus, and led him away.
 GodsWord Then Pilate handed Jesus over to them to be crucified. So the soldiers took Jesus.
 HNV So then he delivered him to them to be crucified. So they took Yeshua and led him away.
 JPS
 Jubilee2000 So that then, he delivered him unto them to be crucified. And they took Jesus and led [him] away.
 LITV Therefore, then, he delivered Him up to them, that He might be crucified. And they took Jesus and led Him away.
 MKJV Then he delivered Him up to them that He might be crucified. And they took Jesus and led Him away.
 RNKJV Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Yahushua, and led him away.
 RWebster Then therefore he delivered him to them to be crucified . And they took Jesus , and led him away .
 Rotherham Then, therefore, he delivered him up unto them, that he might be crucified. They took possession, therefore, of Jesus.
 UKJV Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
 WEB So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
 Webster Then therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away.
 YLT Then, therefore, he delivered him up to them, that he may be crucified, and they took Jesus and led him away,
 Esperanto Tiam do li transdonis lin al ili, por esti krucumita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø