¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¸°Ô ¸¹Àº Ç¥ÀûÀ» ±×µé ¾Õ¿¡¼ ÇàÇϼÌÀ¸³ª ±×¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï |
KJV |
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: |
NIV |
Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±×·¸°Ôµµ ¸¹Àº ±âÀûÀ» »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ÇàÇϼ̰Ǹ¸ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±×·¸°Ôµµ ¸¹Àº ±âÀûÀ» »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ÇàÇÏ¿´°Ç¸¸ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En alhoewel Hy so baie tekens voor hulle gedoen het, het hulle nie in Hom geglo nie; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à; |
Dan |
Men endsk©ªnt han havde gjort s? mange Tegn for deres ¨ªjne, troede de dog ikke p? ham, |
GerElb1871 |
Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn, |
GerElb1905 |
Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn, |
GerLut1545 |
Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen tat, glaubten sie doch nicht an ihn, |
GerSch |
Solches redete Jesus und ging hinweg und verbarg sich vor ihnen. Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn; |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥í¥ø ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥ò¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
But although having done so many signs before them, they did not believe in him, |
AKJV |
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: |
ASV |
But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him: |
BBE |
But though he had done such a number of signs before them, they still had no belief in him: |
DRC |
And whereas he had done so many miracles before them, they believed not in him: |
Darby |
But though he had done so many signs before them, they believed not on him, |
ESV |
Though he had done so many signs before them, they still did not believe in him, |
Geneva1599 |
And though he had done so many miracles before them, yet beleeued they not on him, |
GodsWord |
Although they had seen Jesus perform so many miracles, they wouldn't believe in him. |
HNV |
But though he had done so many signs before them, yet they didn¡¯t believe in him, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But although he had done so many signs before them, yet they did not believe in him, |
LITV |
But though He had done so many miracles before them, they did not believe into Him, |
MKJV |
But though He had done so many miracles before them, yet they did not believe on Him, |
RNKJV |
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: |
RWebster |
But though he had done so many miracles before them , yet they believed not on him : |
Rotherham |
And, although such signs, as these, he had done before them, they were not believing on him:? |
UKJV |
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: |
WEB |
But though he had done so many signs before them, yet they didn¡¯t believe in him, |
Webster |
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: |
YLT |
yet he having done so many signs before them, they were not believing in him, |
Esperanto |
Sed kvankam li jam faris tiom da signoj antaux ili, tamen ili ne kredis al li; |
LXX(o) |
|