Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºô¸³ÀÌ ¾Èµå·¹¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ°í ¾Èµå·¹¿Í ºô¸³ÀÌ ¿¹¼ö²² °¡¼­ ¿©ÂÞ´Ï
 KJV Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
 NIV Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª Çʸ³º¸°¡ ¾Èµå·¹¾Æ¿¡°Ô °¡¼­ ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ¿¹¼ö²² °¡¼­ ±× ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºô¸³ÀÌ ¾Èµå·¹¿¡°Ô °¡¼­ ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ¿¹¼ö²² °¡¼­ ±× ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Filippus kom en s? dit vir Andr?as, en Andr?as en Filippus vertel dit weer aan Jesus.
 BulVeren ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ß¬Õ¬â¬Ö¬Û; ¬Ñ ¬¡¬ß¬Õ¬â¬Ö¬Û ¬Ú ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Filip kommer og siger det til Andreas, Andreas og Filip komme og sige det til Jesus.
 GerElb1871 Philippus kommt und sagt es Andreas, und wiederum kommt Andreas und Philippus, und sie sagen es Jesu.
 GerElb1905 Philippus kommt und sagt es Andreas, und wiederum kommt Andreas und Philippus, und sie sagen es Jesu.
 GerLut1545 Philippus kommt und sagt's Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesu.
 GerSch Philippus kommt und sagt es dem Andreas, Andreas und Philippus aber sagen es Jesus.
 UMGreek ¥Å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥í¥ä¥ñ¥å¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï ¥Á¥í¥ä¥ñ¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í.
 ACV Philip comes and tells Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.
 AKJV Philip comes and tells Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
 ASV Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.
 BBE Philip went and gave word of it to Andrew; and Andrew went with Philip to Jesus.
 DRC Philip cometh, and telleth Andrew. Again Andrew and Philip told Jesus.
 Darby Philip comes and tells Andrew, and again Andrew comes and Philip, and they tell Jesus.
 ESV Philip went and told (See Mark 13:3) Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus.
 Geneva1599 Philippe came and tolde Andrew: and againe Andrew and Philippe tolde Iesus.
 GodsWord Philip told Andrew, and they told Jesus.
 HNV Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 Philip came and told Andrew, and then Andrew and Philip told Jesus.
 LITV Philip came and told Andrew, and again Andrew and Philip told Jesus.
 MKJV Philip came and told Andrew. And again Andrew and Philip told Jesus.
 RNKJV Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Yahushua.
 RWebster Philip cometh and telleth Andrew : and again Andrew and Philip tell Jesus .
 Rotherham Philip cometh, and telleth Andrew: Andrew and Philip come, and tell Jesus.
 UKJV Philip comes and tells Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
 WEB Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
 Webster Philip cometh and telleth Andrew: and again, Andrew and Philip tell Jesus.
 YLT Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.
 Esperanto Filipo venis kaj sciigis Andreon; kaj poste Andreo kaj Filipo venis kaj sciigis Jesuon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø