¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 55Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ëÀÎÀÇ À¯¿ùÀýÀÌ °¡±î¿ì¸Å ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ¼º°áÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© À¯¿ùÀý Àü¿¡ ½Ã°ñ¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´õ´Ï |
KJV |
And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. |
NIV |
When it was almost time for the Jewish Passover, many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing before the Passover. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´ÙÀεéÀÇ °ú¿ùÀýÀÌ ´Ù°¡ ¿ÀÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸íÀý Àü¿¡ ¸öÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ½Ã°ñ¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë »ç¶÷µéÀÇ À¯¿ùÀýÀÌ ´Ù°¡¿ÀÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸íÀý Àü¿¡ ¸öÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ½Ã°ñ¿¡¼ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. |
Afr1953 |
En die pasga van die Jode was naby; en baie het uit die landstreek na Jerusalem opgegaan voor die pasga om hulle te reinig. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ó¬Ú¬ß¬è¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬ñ¬ä. |
Dan |
Men J©ªdernes P?ske var n©¡r; og mange fra Landet gik op til Jerusalem f©ªr P?sken for at rense sig. |
GerElb1871 |
Es war aber nahe das Passah der Juden, und viele gingen aus dem Lande hinauf nach Jerusalem vor dem Passah, auf da©¬ sie sich reinigten. |
GerElb1905 |
Es war aber nahe das Passah der Juden, und viele gingen aus dem Lande hinauf nach Jerusalem vor dem Passah, auf da©¬ sie sich reinigten. |
GerLut1545 |
Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele hinauf gen Jerusalem aus der Gegend vor Ostern da©¬ sie sich reinigten. |
GerSch |
Es war aber das Passah der Juden nahe. Und viele aus der Gegend gingen vor dem Passah nach Jerusalem hinauf, um sich zu reinigen. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the countryside before the Passover, so that they might purify themselves. |
AKJV |
And the Jews' passover was near at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. |
ASV |
Now the passover of the Jews was at hand: and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, to purify themselves. |
BBE |
Now the Passover of the Jews was near, and numbers of people went up from the country to Jerusalem to make themselves clean before the Passover. |
DRC |
And the pasch of the Jews was at hand; and many from the country went up to Jerusalem, before the pasch to purify themselves. |
Darby |
But the passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, that they might purify themselves. |
ESV |
Now (See ch. 6:4) the Passover of the Jews was at hand, and (Luke 2:42) many went up from the country to Jerusalem before the Passover (2 Chr. 30:17, 18; [ch. 18:28; Acts 21:24]) to purify themselves. |
Geneva1599 |
And the Iewes Passeouer was at hande, and many went out of the countrey vp to Hierusalem before the Passeouer, to purifie themselues. |
GodsWord |
The Jewish Passover was near. Many people came from the countryside to Jerusalem to purify themselves before the Passover. |
HNV |
Now the Passover in Judea was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the passover of the Jews was now at hand, and many went out of the country up to Jerusalem before the passover to purify themselves; |
LITV |
And the Passover of the Jews was near. And many went up to Jerusalem out of the country before the Passover, that they might purify themselves. |
MKJV |
And the Jews' Passover was near. And many went out of the country up to Jerusalem before the Passover in order to purify themselves. |
RNKJV |
And the Jews passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. |
RWebster |
And the Jews ' passover was near at hand : and many went out of the country to Jerusalem before the passover , to purify themselves . |
Rotherham |
Now the passover of the Jews was at hand, and many went up unto Jerusalem, out of the country, before the passover, that they might purify themselves. |
UKJV |
And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. |
WEB |
Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves. |
Webster |
And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country to Jerusalem before the passover, to purify themselves. |
YLT |
And the passover of the Jews was nigh, and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, that they might purify themselves; |
Esperanto |
Kaj la Pasko de la Judoj proksimigxis, kaj multaj supreniris el la kamparo al Jerusalem antaux la Pasko, por sin sanktigi. |
LXX(o) |
|