Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 10Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿µ»ýÀ» ÁÖ³ë´Ï ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×µéÀ» ³» ¼Õ¿¡¼­ »©¾ÑÀ» ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
 NIV I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ÁØ´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ¿µ¿øÈ÷ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ°í ¾Æ¹«µµ ±×µéÀ» ³» ¼Õ¿¡¼­ »©¾Ñ¾Æ °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ÁØ´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ¿µ¿øÈ÷ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ°í ¾Æ¹«µµ ±×µéÀ» ³» ¼Õ¿¡¼­ »©¾Ñ¾Æ°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek gee hulle die ewige lewe, en hulle sal nooit verlore gaan tot in ewigheid nie, en niemand sal hulle uit my hand ruk nie.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ù ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú.
 Dan og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle i al Evighed ikke fortabes, og ingen skal rive dem ud af min H?nd.
 GerElb1871 und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand rauben.
 GerElb1905 und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand rauben.
 GerLut1545 Und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand rei©¬en.
 GerSch Und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie werden in Ewigkeit nicht umkommen, und niemand wird sie aus meiner Hand rei©¬en.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥ä¥ø ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And I give them eternal life, and they will, no, not perish into the age, and not any will snatch them out of my hand.
 AKJV And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
 ASV and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
 BBE And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.
 DRC And I give them life everlasting; and they shall not perish for ever, and no man shall pluck them out of my hand.
 Darby and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand.
 ESV ([1 John 2:25; 5:11]) I give them eternal life, and (ch. 17:12; 18:9) they will never perish, and (ch. 6:37) no one will snatch them out of my hand.
 Geneva1599 And I giue vnto them eternall life, and they shall neuer perish, neither shall any plucke them out of mine hand.
 GodsWord and I give them eternal life. They will never be lost, and no one will tear them away from me.
 HNV I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
 JPS
 Jubilee2000 and I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall anyone pluck them out of my hand.
 LITV And I give eternal life to them, and they shall never perish to the age, and not anyone shall pluck them out of My hand.
 MKJV And I give to them eternal life, and they shall never ever perish, and not anyone shall pluck them out of My hand.
 RNKJV And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
 RWebster And I give to them eternal life ; and they shall never perish , neither shall any pluck them out of my hand .
 Rotherham And, I, give unto them life age-abiding, and in nowise shall they perish, unto times age-abiding; and no one shall carry them off out of my hand.
 UKJV And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
 WEB I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
 Webster And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand.
 YLT and life age-during I give to them, and they shall not perish--to the age, and no one shall pluck them out of my hand;
 Esperanto kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø