¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ ¸ÍÀÎÀ̾ú´ø »ç¶÷À» µÎ ¹øÂ° ºÒ·¯ À̸£µÇ ³Ê´Â Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¶ó ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó |
KJV |
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner. |
NIV |
A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´ÙÀεéÀº ¼Ò°æÀ̾ú´ø »ç¶÷À» ´Ù½Ã ºÒ·¯ ³õ°í `»ç½Ç´ë·Î ¸»ÇϽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ¾Ë±â·Î´Â ±× »ç¶÷Àº ÁËÀÎÀÌ¿À'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë »ç¶÷µéÀº ¼Ò°æÀ̾ú´ø ±× »ç¶÷À» ´Ù½Ã ºÒ·¯ ³õ°í "»ç½Ç´ë·Î ¸»ÇϽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ¾Ë±â´Â ±× »ç¶÷Àº ÁËÀÎÀÌ¿ä."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hulle roep toe vir die tweede keer die man wat blind was, en s? vir hom: Gee aan God die eer; ons weet dat hierdie man 'n sondaar is. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬á, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Û ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬Ü. |
Dan |
Da hidkaldte de anden Gang Manden, som havde v©¡ret blind, og sagde til ham: "Giv Gud ¨¡ren; vi vide, at dette Menneske er en Synder." |
GerElb1871 |
Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist. |
GerElb1905 |
Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist. |
GerLut1545 |
Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist. |
GerSch |
Da riefen sie zum zweitenmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist. |
UMGreek |
¥Å¥õ¥ø¥í¥á¥î¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥ï¥î¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï?. |
ACV |
So they called the man who was blind, for a second time, and said to him, Give glory to God. We know that this man is sinful. |
AKJV |
Then again called they the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner. |
ASV |
So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner. |
BBE |
So they sent a second time for the man who had been blind and they said to him, Give glory to God: it is clear to us that this man is a sinner. |
DRC |
They therefore called the man again that had been blind, and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner. |
Darby |
They called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful. |
ESV |
So for the second time they called the man who had been blind and said to him, (Josh. 7:19; Jer. 13:16; [1 Sam. 6:5; Isa. 42:12; Acts 12:23]) Give glory to God. We know that (ver. 16) this man is a sinner. |
Geneva1599 |
Then againe called they the man that had bene blinde, and sayd vnto him, Giue glory vnto God: we know that this man is a sinner. |
GodsWord |
So once again the Jews called the man who had been blind. They told him, "Give glory to God. We know that this man who gave you sight is a sinner." |
HNV |
So they called the man who was blind a second time, and said to him, ¡°Give glory to God. We know that this man is a sinner.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner. |
LITV |
Then a second time they called the man who was blind, and they said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner. |
MKJV |
Then a second time they called the man who was blind and said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner. |
RNKJV |
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give Elohim the praise: we know that this man is a sinner. |
RWebster |
Then again they called the man that was blind , and said to him , Give God the praise : we know that this man is a sinner . |
Rotherham |
So they called the man a second time? him who had been blind, and said unto him?Give glory unto God! We know that, this man, is, a sinner. |
UKJV |
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner. |
WEB |
So they called the man who was blind a second time, and said to him, ¡°Give glory to God. We know that this man is a sinner.¡± |
Webster |
Then again they called the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner. |
YLT |
They called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, `Give glory to God, we have known that this man is a sinner;' |
Esperanto |
Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li:Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo. |
LXX(o) |
|