Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 9Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ±×µéÀÌ ¸ÍÀÎÀ̾ú´ø »ç¶÷À» µÎ ¹øÂ° ºÒ·¯ À̸£µÇ ³Ê´Â Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¶ó ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó
 KJV Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
 NIV A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀεéÀº ¼Ò°æÀ̾ú´ø »ç¶÷À» ´Ù½Ã ºÒ·¯ ³õ°í `»ç½Ç´ë·Î ¸»ÇϽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ¾Ë±â·Î´Â ±× »ç¶÷Àº ÁËÀÎÀÌ¿À'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë »ç¶÷µéÀº ¼Ò°æÀ̾ú´ø ±× »ç¶÷À» ´Ù½Ã ºÒ·¯ ³õ°í "»ç½Ç´ë·Î ¸»ÇϽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ¾Ë±â´Â ±× »ç¶÷Àº ÁËÀÎÀÌ¿ä."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hulle roep toe vir die tweede keer die man wat blind was, en s? vir hom: Gee aan God die eer; ons weet dat hierdie man 'n sondaar is.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬á, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Û ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬Ü.
 Dan Da hidkaldte de anden Gang Manden, som havde v©¡ret blind, og sagde til ham: "Giv Gud ¨¡ren; vi vide, at dette Menneske er en Synder."
 GerElb1871 Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist.
 GerElb1905 Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist.
 GerLut1545 Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist.
 GerSch Da riefen sie zum zweitenmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, da©¬ dieser Mensch ein S?nder ist.
 UMGreek ¥Å¥õ¥ø¥í¥á¥î¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥ï¥î¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï?.
 ACV So they called the man who was blind, for a second time, and said to him, Give glory to God. We know that this man is sinful.
 AKJV Then again called they the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
 ASV So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
 BBE So they sent a second time for the man who had been blind and they said to him, Give glory to God: it is clear to us that this man is a sinner.
 DRC They therefore called the man again that had been blind, and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner.
 Darby They called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful.
 ESV So for the second time they called the man who had been blind and said to him, (Josh. 7:19; Jer. 13:16; [1 Sam. 6:5; Isa. 42:12; Acts 12:23]) Give glory to God. We know that (ver. 16) this man is a sinner.
 Geneva1599 Then againe called they the man that had bene blinde, and sayd vnto him, Giue glory vnto God: we know that this man is a sinner.
 GodsWord So once again the Jews called the man who had been blind. They told him, "Give glory to God. We know that this man who gave you sight is a sinner."
 HNV So they called the man who was blind a second time, and said to him, ¡°Give glory to God. We know that this man is a sinner.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
 LITV Then a second time they called the man who was blind, and they said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner.
 MKJV Then a second time they called the man who was blind and said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner.
 RNKJV Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give Elohim the praise: we know that this man is a sinner.
 RWebster Then again they called the man that was blind , and said to him , Give God the praise : we know that this man is a sinner .
 Rotherham So they called the man a second time? him who had been blind, and said unto him?Give glory unto God! We know that, this man, is, a sinner.
 UKJV Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
 WEB So they called the man who was blind a second time, and said to him, ¡°Give glory to God. We know that this man is a sinner.¡±
 Webster Then again they called the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
 YLT They called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, `Give glory to God, we have known that this man is a sinner;'
 Esperanto Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li:Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø