Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 8Àå 53Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÀÌ¹Ì Á×Àº ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔº¸´Ù Å©³Ä ¶Ç ¼±ÁöÀڵ鵵 Á×¾ú°Å´Ã ³Ê´Â ³Ê¸¦ ´©±¸¶ó ÇÏ´À³Ä
 KJV Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
 NIV Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡ ´ç½ÅÀÌ ÀÌ¹Ì Á×Àº ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔº¸´Ù ´õ ÈǸ¢ÇÏ´Ù´Â ¸»ÀÌ¿À ? ¿¹¾ðÀڵ鵵 Á×¾ú´Âµ¥ ´ç½ÅÀº µµ´ëü ´©±¸¶õ ¸»ÀÌ¿À ?'ÇÏ°í ´ëµé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡ ´ç½ÅÀÌ ÀÌ¹Ì Á×Àº ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔº¸´Ù ´õ ÈǸ¢ÇÏ´Ù´Â ¸»ÀÌ¿ä. ¿¹¾ðÀڵ鵵 Á×¾ú´Âµ¥ ´ç½ÅÀº µµ´ëü ´©±¸¶õ ¸»ÀÌ¿ä?"ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Is U dan groter as ons vader Abraham wat gesterf het? En die profete het gesterwe. Vir wie gee U Uself uit?
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ? ¬ª ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ. ¬´¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê?
 Dan Mon du er st©ªrre end vor Fader Abraham, som jo d©ªde? ogs? Profeterne d©ªde; hvem g©ªr du dig selv til?"
 GerElb1871 Bist du etwa gr?©¬er als unser Vater Abraham, der gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
 GerElb1905 Bist du etwa gr?©¬er als unser Vater Abraham, der gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
 GerLut1545 Bist du mehr denn unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
 GerSch Bist du gr?©¬er als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind auch gestorben. Was machst du aus dir selbst?
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å; ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ò¥ô ¥ó¥é¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV Are thou greater than our father Abraham who died? And the prophets died. Who do thou make thyself?
 AKJV Are you greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom make you yourself?
 ASV Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died: whom makest thou thyself?
 BBE Are you greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead: who do you say that you are?
 DRC Art thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead. Whom dost thou make thyself?
 Darby Art thou greater than our father Abraham, who has died? and the prophets have died: whom makest thou thyself?
 ESV ([ch. 4:12]) Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?
 Geneva1599 Art thou greater then our father Abraham, which is dead? and the Prophets are dead: whome makest thou thy selfe?
 GodsWord Are you greater than our father Abraham, who died? The prophets have also died. Who do you think you are?"
 HNV Are you greater than our father, Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Art thou greater than our father Abraham who died? and the prophets died; whom makest thou thyself?
 LITV Are you greater than our father Abraham who died? And the prophets died! Whom do you make yourself?
 MKJV Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets are dead; whom do you make yourself?
 RNKJV Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
 RWebster Art thou greater than our father Abraham , who is dead ? and the prophets are dead : whom makest thou thyself ?
 Rotherham Surely, thou, art not, greater, than our father Abraham,?who, indeed, died? and, the prophets, died:?Whom, makest thou thyself?
 UKJV Are you greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom make you yourself?
 WEB Are you greater than our father, Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?¡±
 Webster Art thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
 YLT Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died; whom dost thou make thyself?'
 Esperanto CXu vi estas pli granda ol nia patro Abraham, kiu mortis? kaj la profetoj mortis; kiu vi pretendas esti?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø