¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 67Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¿µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñµµ °¡·Á´À³Ä |
KJV |
Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away? |
NIV |
"You do not want to leave too, do you?" Jesus asked the Twelve. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¿¹¼ö²²¼´Â ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ º¸½Ã°í `ÀÚ, ³ÊÈñ´Â ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä ? ³ÊÈñµµ ¶°³ª °¡°Ú´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¿¹¼ö²²¼´Â ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ º¸°í "ÀÚ, ³ÊÈñµéÀº ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä? ³ÊÈñµéµµ ¶°³ª°¡°Ú´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Jesus vir die twaalf: Wil julle nie ook weggaan nie? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö? |
Dan |
Jesus sagde da til de tolv: "Mon ogs? I ville g? bort?" |
GerElb1871 |
Da sprach Jesus zu den Zw?lfen: Wollt ihr etwa auch weggehen? |
GerElb1905 |
Da sprach Jesus zu den Zw?lfen: Wollt ihr etwa auch weggehen? |
GerLut1545 |
Da sprach Jesus zu den Zw?lfen: Wollt ihr auch weggehen? |
GerSch |
Da sprach Jesus zu den Zw?lfen: Wollt ihr nicht auch weggehen? |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç¥ó¥å; |
ACV |
Jesus said therefore to the twelve, Do ye not also want to go? |
AKJV |
Then said Jesus to the twelve, Will you also go away? |
ASV |
Jesus said therefore unto the twelve, Would ye also go away? |
BBE |
So Jesus said to the twelve, Have you a desire to go away? |
DRC |
Then Jesus said to the twelve: Will you also go away? |
Darby |
Jesus therefore said to the twelve, Will ye also go away? |
ESV |
So Jesus said to (ver. 70, 71) the Twelve, Do you want to go away as well? |
Geneva1599 |
Then sayde Iesus to the twelue, Will yee also goe away? |
GodsWord |
So Jesus asked the twelve apostles, "Do you want to leave me too?" |
HNV |
Yeshua said therefore to the twelve, ¡°You don¡¯t also want to go away, do you?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus said unto the twelve, Will ye also go away? |
LITV |
Therefore, Jesus said to the Twelve, Do you also wish to go? |
MKJV |
Then Jesus said to the Twelve, Do you also wish to go away? |
RNKJV |
Then said Yahushua unto the twelve, Will ye also go away? |
RWebster |
Then said Jesus to the twelve , Will ye also go away ? |
Rotherham |
Jesus, therefore, said unto the twelve?Are, ye also, wishing to withdraw? |
UKJV |
Then said Jesus unto the twelve, Will all of you also go away? |
WEB |
Jesus said therefore to the twelve, ¡°You don¡¯t also want to go away, do you?¡± |
Webster |
Then said Jesus to the twelve, Will ye also go away? |
YLT |
Jesus, therefore, said to the twelve, `Do ye also wish to go away?' |
Esperanto |
Jesuo do diris al la dek du:CXu vi ankaux volas foriri? |
LXX(o) |
|