Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àú¹°¸Å Á¦ÀÚµéÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ³»·Á°¡¼­
 KJV And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
 NIV When evening came, his disciples went down to the lake,
 °øµ¿¹ø¿ª [¹° À§¸¦ °ÉÀ¸½Ã´Ù;¸¶14:22-27,¸·6:45-52] ±× ³¯ Àú³á¶§ Á¦ÀÚµéÀº È£¼ý°¡·Î ³»·Á°¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ Àú³á¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ È£¼ö°¡·Î ³»·Á°¡¼­
 Afr1953 En toe dit aand geword het, het sy dissipels afgegaan na die see toe.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬Ú, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à¬ä¬à
 Dan Men da det var blevet Aften, gik hans Disciple ned til S©ªen.
 GerElb1871 Als es aber Abend geworden war, gingen seine J?nger hinab an den See;
 GerElb1905 Als es aber Abend geworden war, gingen seine J?nger hinab an den See;
 GerLut1545 Am Abend aber gingen die J?nger hinab an das Meer
 GerSch Als es aber Abend geworden war, gingen seine J?nger hinab ans Meer,
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í,
 ACV And when it became evening his disciples went down to the sea,
 AKJV And when even was now come, his disciples went down to the sea,
 ASV And when evening came, his disciples went down unto the sea;
 BBE When evening came the disciples went down to the sea;
 DRC And when evening was come, his disciples went down to the sea.
 Darby But when evening was come, his disciples went down to the sea,
 ESV Jesus Walks on WaterWhen evening came, his disciples went down to the sea,
 Geneva1599 When euen was nowe come, his disciples went downe vnto the sea,
 GodsWord When evening came, his disciples went to the sea.
 HNV When evening came, his disciples went down to the sea,
 JPS
 Jubilee2000 And when evening was come, his disciples went down unto the sea
 LITV And when it became evening, His disciples went down on the sea.
 MKJV And when evening had come, the disciples went down to the sea
 RNKJV And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
 RWebster And when evening had now come , his disciples went down to the sea ,
 Rotherham But, when evening came, his disciples went down unto the sea;
 UKJV And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
 WEB When evening came, his disciples went down to the sea,
 Webster And when evening had [now] come, his disciples went down to the sea,
 YLT And when evening came, his disciples went down to the sea,
 Esperanto Kaj kiam vesperigxis, liaj discxiploj malsupreniris al la maro;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø