¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ÀÌ »ç¶÷µé·Î ¾É°Ô Ç϶ó ÇÏ½Ã´Ï ±× °÷¿¡ Àܵ𰡠¸¹ÀºÁö¶ó »ç¶÷µéÀÌ ¾ÉÀ¸´Ï ¼ö°¡ ¿Àõ ¸íÂë µÇ´õ¶ó |
KJV |
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the phace. So the men sat down, in number about five thousand. |
NIV |
Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of grass in that place, and the men sat down, about five thousand of them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô `»ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ¾ÉÇô¶ó'ÇÏ°í ºÐºÎÇϼ̴Ù. ¸¶Ä§ ±× °÷¿¡´Â Ç®ÀÌ ¸¹¾Ò´Âµ¥ °Å±â¿¡ ¾ÉÀº »ç¶÷Àº ³²ÀÚ¸¸ ¾à ¿Àõ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô; "»ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ¾ÉÇô¶ó"¶ó°í ºÐºÎÇϼ̴Ù. ±×°÷¿¡´Â Ç®ÀÌ ¸¹¾Ò´Âµ¥ °Å±â¿¡ ¾ÉÀº »ç¶÷Àº ³²ÀÚ¸¸ ¾à 5õ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus s?: Laat die mense gaan sit. En daar was baie gras op die plek. Die manne het toe gaan sit, omtrent vyf duisend in getal. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä. ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Û. |
Dan |
Jesus sagde: "Lader Folkene s©¡tte sig ned;" og der var meget Gr©¡s p? Stedet. Da satte M©¡ndene sig ned, omtrent fem Tusinde i Tallet. |
GerElb1871 |
Jesus aber sprach: Machet, da©¬ die Leute sich lagern. Es war aber viel Gras an dem Orte. Es lagerten sich nun die M?nner, an Zahl bei f?nftausend. |
GerElb1905 |
Jesus aber sprach: Machet, da©¬ die Leute sich lagern. Es war aber viel Gras an dem Orte. Es lagerten sich nun die M?nner, an Zahl bei f?nftausend. |
GerLut1545 |
Jesus aber sprach: Schaffet, da©¬ sich das Volk lagere! Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei f?nftausend Mann. |
GerSch |
Jesus spricht: Machet, da©¬ die Leute sich setzen! Es war aber viel Gras an dem Ort. Da setzten sich die M?nner, etwa f?nftausend an Zahl. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø. ¥Å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é. |
ACV |
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. |
AKJV |
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. |
ASV |
Jesus said, Make the people sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. |
BBE |
Jesus said, Let the people be seated. Now there was much grass in that place. And those seated on the grass were about five thousand. |
DRC |
Then Jesus said: Make the men sit down. Now there was much grass in the place. The men therefore sat down, in number about five thousand. |
Darby |
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place: the men therefore sat down, in number about five thousand. |
ESV |
Jesus said, Have the people sit down. ([Mark 6:39]) Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number. |
Geneva1599 |
And Iesus saide, Make ye people sit downe. (Nowe there was much grasse in that place.) Then the men sate downe in nomber, about fiue thousande. |
GodsWord |
Jesus said, "Have the people sit down." The people had plenty of grass to sit on. (There were about 5,000 men in the crowd.) |
HNV |
Yeshua said, ¡°Have the people sit down.¡± Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about fivethousand. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. |
LITV |
And Jesus said, Make the men to recline. And much grass was in the place. Then the men reclined, the number was about five thousand. |
MKJV |
And Jesus said, Make the men recline. And there was much grass in the place. So the men reclined, about five thousand in number. |
RNKJV |
And Yahushua said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. |
RWebster |
And Jesus said , Make the men sit down . Now there was much grass in the place . So the men sat down , in number about five thousand . |
Rotherham |
Jesus said?Make the people recline. Now there was much grass in the place. So the men reclined, to the number of about five thousand. |
UKJV |
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. |
WEB |
Jesus said, ¡°Have the people sit down.¡± Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about fivethousand. |
Webster |
And Jesus said, Make the men sit down. (Now there was much grass in the place.) So the men sat down in number about five thousand. |
YLT |
And Jesus said, `Make the men to sit down;' and there was much grass in the place, the men then sat down, in number, as it were, five thousand, |
Esperanto |
Jesuo diris:Sidigu la homojn. Kaj estis tie multe da herbo. La viroj do sidigxis, nombre cxirkaux kvin mil. |
LXX(o) |
|