Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 5Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¸Å ¿äÇÑÀÌ Áø¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
 NIV "You have sent to John and he has testified to the truth.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³ÂÀ» ¶§¿¡ ¿äÇÑÀº Áø¸®¸¦ Áõ¾ðÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³ÂÀ» ¶§¿¡ ¿äÇÑÀº Áø¸®¸¦ Áõ¾ðÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Julle het na Johannes gestuur, en hy het vir die waarheid getuig.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan I have sendt Bud til Johannes, og han har vidnet for sandheden.
 GerElb1871 Ihr habt zu Johannes gesandt, und er hat der Wahrheit Zeugnis gegeben.
 GerElb1905 Ihr habt zu Johannes gesandt, und er hat der Wahrheit Zeugnis gegeben.
 GerLut1545 Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugete von der Wahrheit.
 GerSch Ihr habt zu Johannes gesandt, und er hat der Wahrheit Zeugnis gegeben.
 UMGreek ¥Ò¥å¥é? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í
 ACV Ye have sent to John, and he has testified to the truth.
 AKJV You sent to John, and he bore witness to the truth.
 ASV Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.
 BBE You sent to John and he gave true witness.
 DRC You sent to John, and he gave testimony to the truth.
 Darby Ye have sent unto John, and he has borne witness to the truth.
 ESV (See ch. 1:7, 19) You sent to John, and he has borne witness to the truth.
 Geneva1599 Ye sent vnto Iohn, and he bare witnesse vnto the trueth.
 GodsWord You sent people to John [the Baptizer], and he testified to the truth.
 HNV You have sent to Yochanan, and he has testified to the truth.
 JPS
 Jubilee2000 Ye sent unto John, and he bore witness unto the truth.
 LITV You have sent to John, and he has testified to the truth.
 MKJV You sent to John, and he bore witness to the truth.
 RNKJV Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
 RWebster Ye sent to John , and he bore witness to the truth .
 Rotherham Ye, have sent forth unto John,?and he hath borne witness to the truth:?
 UKJV All of you sent unto John, and he bare witness unto the truth.
 WEB You have sent to John, and he has testified to the truth.
 Webster Ye sent to John, and he testified to the truth.
 YLT ye have sent unto John, and he hath testified to the truth.
 Esperanto Vi sendis al Johano, kaj li atestis pri la vero.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø