¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 5Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö²²¼ Àڱ⠼ӿ¡ »ý¸íÀÌ ÀÖÀ½ °°ÀÌ ¾Æµé¿¡°Ôµµ »ý¸íÀ» ÁÖ¾î ±× ¼Ó¿¡ ÀÖ°Ô Çϼ̰í |
KJV |
For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself; |
NIV |
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö²²¼ »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀ̽аÍó·³ ¾Æµéµµ »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀÌ µÇ°Ô Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö²²¼ »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀ̽аÍó·³ ¾Æµéµµ »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀÌ µÇ°Ô Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Want soos die Vader lewe het in Homself, so het Hy aan die Seun ook gegee om lewe in Homself te h?. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú; |
Dan |
Thi ligesom Faderen har Liv i sig selv, s?ledes har han ogs? givet S©ªnnen at have Liv i sig selv. |
GerElb1871 |
Denn gleichwie der Vater Leben in sich selbst hat, also hat er auch dem Sohne gegeben, Leben zu haben in sich selbst; |
GerElb1905 |
Denn gleichwie der Vater Leben in sich selbst hat, also hat er auch dem Sohne gegeben, Leben zu haben in sich selbst; |
GerLut1545 |
Denn wie der Vater das Leben hat in ihm selber, also hat er dem Sohn gegeben, das Leben zu haben in ihm selber |
GerSch |
Denn wie der Vater das Leben in sich selbst hat, also hat er auch dem Sohne verliehen, das Leben in sich selbst zu haben. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ö¥å¥é ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ö¥ç ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø |
ACV |
For as the Father has life in himself, so also he gave to the Son to have life in himself. |
AKJV |
For as the Father has life in himself; so has he given to the Son to have life in himself; |
ASV |
For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself: |
BBE |
For even as the Father has life in himself, so he has given to the Son to have life in himself. |
DRC |
For as the Father hath life in himself, so he hath given the Son also to have life in himself: |
Darby |
For even as the Father has life in himself, so he has given to the Son also to have life in himself, |
ESV |
([ch. 6:57]) For as the Father has life in himself, (See ch. 1:4; 17:2) so he has granted the Son also to have life in himself. |
Geneva1599 |
For as the Father hath life in himselfe, so likewise hath he giuen to the Sonne to haue life in himselfe, |
GodsWord |
The Father is the source of life, and he has enabled the Son to be the source of life too. |
HNV |
For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For as the Father has life in himself, so has he given to the Son to have life in himself |
LITV |
For even as the Father has life in Himself, so He gave also to the Son to have life in Himself. |
MKJV |
For as the Father has life in Himself, so He has given to the Son to have life within Himself, |
RNKJV |
For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself; |
RWebster |
For as the Father hath life in himself ; so hath he given to the Son to have life in himself ; |
Rotherham |
For, just as, the Father, hath life, in himself, in like manner, unto the Son also, hath he given, life, to have, in himself; |
UKJV |
For as the Father has life in himself; so has he given to the Son to have life in himself; |
WEB |
For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself. |
Webster |
For as the Father hath life in himself, so hath he given to the Son to have life in himself; |
YLT |
for, as the Father hath life in himself, so He gave also to the Son to have life in himself, |
Esperanto |
CXar kiel la Patro havas en Si mem vivon, tiel Li donis al la Filo ankaux, ke cxi tiu havu en si mem vivon; |
LXX(o) |
|