¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 5Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö²²¼ ¾Æ¹«µµ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ½ÉÆÇÀ» ´Ù ¾Æµé¿¡°Ô ¸Ã±â¼ÌÀ¸´Ï |
KJV |
For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: |
NIV |
Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ÇÇÑ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â Ä£È÷ ¾Æ¹«µµ ½ÉÆÇÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±× ±ÇÇÑÀ» ¸ðµÎ ¾Æµé¿¡°Ô ¸Ã±â¼Å¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¶ÇÇÑ ¾î¹ÙÁö²²¼´Â Ä£È÷ ¾Æ¹«µµ ½ÉÆÇÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±× ±ÇÇÑÀ» ¸ðµÎ ¾Æµé¿¡°Ô ¸Ã±â¼Å¼ |
Afr1953 |
Want die Vader oordeel ook niemand nie, maar het die hele oordeel aan die Seun gegee, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à, ¬Ñ ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ý ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ, |
Dan |
Thi heller ikke d©ªmmer Faderen nogen, men har givet S©ªnnen hele Dommen, |
GerElb1871 |
Denn der Vater richtet auch niemand, sondern das ganze Gericht hat er dem Sohne gegeben, |
GerElb1905 |
Denn der Vater richtet auch niemand, sondern das ganze Gericht hat er dem Sohne gegeben, |
GerLut1545 |
Denn der Vater richtet niemand, sondern alles Gericht hat er dem Sohn gegeben, |
GerSch |
Denn der Vater richtet auch niemand, sondern alles Gericht hat er dem Sohn ?bergeben, |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í, |
ACV |
For neither does the Father judge any man, but he has given all judgment to the Son, |
AKJV |
For the Father judges no man, but has committed all judgment to the Son: |
ASV |
For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son; |
BBE |
The Father is not the judge of men, but he has given all decisions into the hands of the Son; |
DRC |
For neither doth the Father judge any man, but hath given all judgment to the Son. |
Darby |
for neither does the Father judge any one, but has given all judgment to the Son; |
ESV |
([Acts 17:31]) The Father judges no one, but (ver. 27; ch. 9:39; Acts 10:42; [ch. 3:17]; See ch. 17:2) has given all judgment to the Son, |
Geneva1599 |
For the Father iudgeth no man, but hath committed all iudgement vnto the Sonne, |
GodsWord |
"The Father doesn't judge anyone. He has entrusted judgment entirely to the Son |
HNV |
For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For the Father judges no man but has committed all judgment unto the Son |
LITV |
For the Father judges no one, but has given all judgment to the Son, |
MKJV |
For the Father judges no man, but has committed all judgment to the Son, |
RNKJV |
For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son: |
RWebster |
For the Father judgeth no man , but hath committed all judgment to the Son : |
Rotherham |
For neither doth, the Father, judge anyone,?but, all the judging, hath given unto the Son: |
UKJV |
For the Father judges no man, but has committed all judgment unto the Son: |
WEB |
For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son, |
Webster |
For the Father judgeth no man; but hath committed all judgment to the Son: |
YLT |
for neither doth the Father judge any one, but all the judgment He hath given to the Son, |
Esperanto |
CXar la Patro jugxas neniun, sed Li donis cxian jugxon al la Filo, |
LXX(o) |
|