¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚÀÇ ¸»ÀÌ ³»°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ±×°¡ ³»°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù Áõ¾ðÇϹǷΠ±× µ¿³× Áß¿¡ ¸¹Àº »ç¸¶¸®¾ÆÀÎÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´ÂÁö¶ó |
KJV |
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. |
NIV |
Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µ¿³×¿¡ »ç´Â ¸¹Àº »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀº ±× ¿©ÀÚ°¡ ÀÚ±âÀÇ Áö³ ÀÏÀ» ¿¹¼ö²²¼ ´Ù ¾Ë¾Æ ¸ÂÈ÷¼Ì´Ù°í ÇÑ Áõ¾ðÀ» µè°í ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µ¿³×¿¡ »ç´Â ¸¹Àº »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀº ±× ³àÀÚ°¡ ÀÚ±âÀÇ Áö³ ÀÏÀ» ¿¹¼ö²²¼ ´Ù ¾Ë¾Æ¸ÂÃß¾ú´Ù°í ÇÑ Áõ¾ðÀ» µè°í ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En baie van die Samaritane uit daardie stad het in Hom geglo oor die woord van die vrou wat getuig het: Hy het my alles vertel wat ek gedoen het. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Men mange af Samaritanerne fra den By troede p? ham p? Grund af Kvindens Ord, da hun vidnede: "Han har sagt mig alt det, jeg har gjort." |
GerElb1871 |
Aus jener Stadt aber glaubten viele von den Samaritern an ihn um des Wortes des Weibes willen, welches bezeugte: Er hat mir alles gesagt, was irgend ich getan habe. |
GerElb1905 |
Aus jener Stadt aber glaubten viele von den Samaritern an ihn um des Wortes des Weibes willen, welches bezeugte: Er hat mir alles gesagt, was irgend ich getan habe. |
GerLut1545 |
Es glaubten aber an ihn viel der Samariter aus derselbigen Stadt um des Weibes Rede willen, welches da zeugete: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe. |
GerSch |
Aus jener Stadt aber glaubten viele Samariter an ihn um der Rede der Frau willen, welche bezeugte: Er hat mir alles gesagt, was ich getan habe. |
UMGreek |
¥Å¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?, ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á. |
ACV |
And many of the Samaritans from that city believed in him because of the word of the woman, who testified, He told me all, as many things as I did. |
AKJV |
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. |
ASV |
And from that city many of the Samaritans believed on him because of the word of the woman, who testified, He told me all things that ever I did. |
BBE |
Now a number of the people of that town had faith in him because of the woman's witness: He has been talking to me of everything I ever did. |
DRC |
Now of that city many of the Samaritans believed in him, for the word of the woman giving testimony: He told me all things whatsoever I have done. |
Darby |
But many of the Samaritans of that city believed on him because of the word of the woman who bore witness, He told me all things that I had ever done. |
ESV |
Many Samaritans (ver. 5, 8) from that town believed in him ([ch. 17:20]) because of (ver. 29) the woman's testimony, He told me all that I ever did. |
Geneva1599 |
Nowe many of the Samaritans of that citie beleeued in him, for the saying of the woman which testified, He hath tolde me all things that euer I did. |
GodsWord |
Many Samaritans in that city believed in Jesus because of the woman who said, "He told me everything I've ever done." |
HNV |
From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, ¡°He told me everything thatI did.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And many of the Samaritans of that city believed in him by the word of the woman, who testified, He told me all that I have done. |
LITV |
And many of the Samaritans out of that city believed into Him, because of the word of the woman testifying, He told me all things, whatever I did. |
MKJV |
And many of the Samaritans of that city believed upon Him because of the saying of the woman, who testified, He told me all that I ever did. |
RNKJV |
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. |
RWebster |
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman , who testified , He told me all that ever I did . |
Rotherham |
And, out of that city, many, believed on him?of the Samaritans,?by reason of the word of the woman in bearing witness?He told me all things that ever I did. |
UKJV |
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying (logos) of the woman, which testified, He told me all that ever I did. |
WEB |
From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, ¡°He told me everything thatI did.¡± |
Webster |
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, who testified, He told me all that ever I did. |
YLT |
And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, --`He told me all things--as many as I did.' |
Esperanto |
Kaj el tiu urbo multaj el la Samarianoj kredis al li pro la diro de la virino, kiu atestis:Li rakontis al mi cxion, kion mi faris. |
LXX(o) |
|