|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ¿ì¸®´Â ¾Æ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í º» °ÍÀ» Áõ¾ðÇϳë¶ó ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ Áõ¾ðÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù |
KJV |
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. |
NIV |
I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤¸» Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ¾Ë°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸»Çϰí, ¿ì¸®ÀÇ ´«À¸·Î º» °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ Áõ¾ðÀ» ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤¸» Àß µé¾îµÎ¾î¶ó. ¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ¾Ë°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í ¿ì¸®ÀÇ ´«À¸·Î º» °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ Áõ¾ðÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Voorwaar, voorwaar Ek s? vir jou, ons spreek wat ons weet en ons getuig van wat ons gesien het, en julle neem ons getuienis nie aan nie. |
BulVeren |
¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬¯¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Sandelig, sandelig, siger jeg dig vi tale det, vi vide, og vidne det, vi have set; og I modtage ikke vort Vidnesbyrd. |
GerElb1871 |
Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wir reden, was wir wissen, und bezeugen, was wir gesehen haben, und unser Zeugnis nehmet ihr nicht an. |
GerElb1905 |
Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wir reden, was wir wissen, und bezeugen, was wir gesehen haben, und unser Zeugnis nehmet ihr nicht an. |
GerLut1545 |
Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, wir reden, was wir wissen, und zeugen, was wir gesehen haben, und ihr nehmet unser Zeugnis nicht an. |
GerSch |
Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Wir reden, was wir wissen, und wir bezeugen, was wir gesehen haben; und doch nehmt ihr unser Zeugnis nicht an. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ç¥è¥ø?, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥å¥ö¥å¥ò¥è¥å. |
ACV |
Truly, truly, I say to thee, we speak that which we know, and testify of what we have seen, and ye do not accept our testimony. |
AKJV |
Truly, truly, I say to you, We speak that we do know, and testify that we have seen; and you receive not our witness. |
ASV |
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and ye receive not our witness. |
BBE |
Truly, I say to you, We say that of which we have knowledge; we give witness of what we have seen; and you do not take our witness to be true. |
DRC |
Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony. |
Darby |
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness. |
ESV |
Truly, truly, I say to you, (See ver. 32) we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but (See ver. 32) you do not receive our testimony. |
Geneva1599 |
Verely, verely I say vnto thee, wee speake that we know, and testifie that we haue seene: but yee receiue not our witnesse. |
GodsWord |
I can guarantee this truth: We know what we're talking about, and we confirm what we've seen. Yet, you don't accept our message. |
HNV |
Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don¡¯t receive our witness. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Verily, verily, I say unto thee that we speak what we know and testify that which we have seen, and ye do not receive our witness. |
LITV |
Truly, truly, I say to you, That which we know, we speak; and that which we have seen, we testify. And you do not receive our testimony. |
MKJV |
Truly, truly, I say to you, We speak what we know and testify what we have seen. And you do not receive our witness. |
RNKJV |
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. |
RWebster |
Verily , verily , I say to thee , We speak what we know , and testify what we have seen ; and ye receive not our witness . |
Rotherham |
Verily, verily, I say unto thee: What we know, we speak, and, of what we have seen, we bear witness, and, our witness, ye receive not. |
UKJV |
Verily, verily, I say unto you, We speak that we do know, and testify that we have seen; and all of you receive not our witness. |
WEB |
Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don¡¯t receive ourwitness. |
Webster |
Verily, verily, I say to thee, We speak what we know, and testify what we have seen; and ye receive not our testimony. |
YLT |
`Verily, verily, I say to thee--What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony ye do not receive; |
Esperanto |
Vere, vere, mi diras al vi:Kion ni scias, tion ni parolas, kaj kion ni vidis, tion ni atestas; kaj vi homoj ne akceptas nian ateston. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|