Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 1Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ±×ÀÇ ¸»À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ µû¸£°Å´Ã
 KJV And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 NIV When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µÎ Á¦ÀÚ´Â ¿äÇÑÀÇ ¸»À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× µÎ Á¦ÀÚ´Â ¿äÇÑÀÇ ¸»À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó °¬´Ù.
 Afr1953 En die twee dissipels het hom dit hoor s? en Jesus gevolg.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ô¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Og de to Disciple h©ªrte ham tale, og de fulgte Jesus.
 GerElb1871 Und es h?rten ihn die zwei J?nger reden und folgten Jesu nach.
 GerElb1905 Und es h?rten ihn die zwei J?nger reden und folgten Jesu nach.
 GerLut1545 Und zwei seiner J?nger h?reten ihn reden und folgeten Jesu nach?
 GerSch Und die beiden J?nger h?rten ihn reden und folgten Jesus nach.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í.
 ACV And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
 AKJV And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 ASV And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 BBE Hearing what he said, the two disciples went after Jesus.
 DRC And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 Darby And the two disciples heard him speaking, and followed Jesus.
 ESV The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.
 Geneva1599 And the two disciples heard him speake, and followed Iesus.
 GodsWord When the two disciples heard John say this, they followed Jesus.
 HNV The two disciples heard him speak, and they followed Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 And the two disciples heard him speak and followed Jesus.
 LITV And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
 MKJV And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 RNKJV And the two disciples heard him speak, and they followed Yahushua.
 RWebster And the two disciples heard him speak , and they followed Jesus .
 Rotherham and the two disciples hearkened unto him speaking, and they followed Jesus.
 UKJV And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 WEB The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 Webster And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
 YLT and the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
 Esperanto Kaj la du discxiploj auxdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø