¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ³ª´Â ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ ÁÖÀÇ ±æÀ» °ð°Ô Ç϶ó°í ±¤¾ß¿¡¼ ¿ÜÄ¡´Â ÀÚÀÇ ¼Ò¸®·Î¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. |
NIV |
John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿äÇÑÀº ±×Á¦¾ß `³ª´Â ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¸»´ë·Î ¤¡) ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀ» °ð°Ô Ç϶ó ÇÏ¸ç ±¤¾ß¿¡¼ ¿ÜÄ¡´Â ÀÌÀÇ ¼Ò¸®¿À'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. (¤¡. »ç40:3) |
ºÏÇѼº°æ |
¿äÇÑÀº ±×Á¦¾ß "³ª´Â ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¸»´ë·Î 'ÁÖ´ÔÀÇ ±æÀ» °ð°Ô Ç϶ó.'ÇÏ¸ç ±¤¾ß¿¡¼ ¿þÄ¡´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¸®¿ä."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hy antwoord: Ek is die stem van een wat roep in die woestyn: Maak die pad van die Here reguit! soos Jesaja, die profeet, ges? het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ?¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ: ¬±¬â¬Ñ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¡°, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ. |
Dan |
Han sagde: "Jeg er en R©ªst af en, som r?ber i ¨ªrkenen: J©¡vner Herrens Vej, som Profeten Esajas har sagt." |
GerElb1871 |
Er sprach: Ich bin die "Stimme eines Rufenden in der W?ste: Machet gerade den Weg des Herrn", (S. die Anm. zu Mat. 1,20) wie Jesaias, der Prophet, gesagt hat. (Jes. 40,3) |
GerElb1905 |
Er sprach: Ich bin die "Stimme eines Rufenden in der W?ste: Machet gerade den Weg des Herrn", (S. die Anm. zu Mat. 1, 20) wie Jesajas, der Prophet, gesagt hat. (Jes. 40, 3) |
GerLut1545 |
Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der W?ste: Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat. |
GerSch |
Er sprach: Ich bin ?eine Stimme, die da ruft in der W?ste: Ebnet den Weg des Herrn!? wie der Prophet Jesaja gesagt hat. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥â¥ï¥ø¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì?, ¥å¥ô¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?. |
ACV |
He said, I am the voice of a man crying out in the wilderness: Make straight the way of Lord, just as the prophet Isaiah said. |
AKJV |
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. |
ASV |
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as (1) said Isaiah the prophet. (1) Isa 40:3) |
BBE |
He said, I am the voice of one crying in the waste land, Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet. |
DRC |
He said: I am the voice of one crying out in the wilderness, make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaias. |
Darby |
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the path of the Lord, as said Esaias the prophet. |
ESV |
He said, I am (Cited from Isa. 40:3; See Matt. 3:3) the voice of one crying out in the wilderness, Make straight (Or crying out, ¡®In the wilderness make straight) the way of the Lord, as the prophet Isaiah said. |
Geneva1599 |
He said, I am the voyce of him that cryeth in the wildernesse, Make straight the way of the Lord, as said the Prophet Esaias. |
GodsWord |
John said, "I'm a voice crying out in the desert, 'Make the way for the Lord straight,' as the prophet Isaiah said." |
HNV |
He said, ¡°I am the voice of one crying in the wilderness, ¡®Make straight the way of the Lord,¡¯ (Isaiah 40:3) as Isaiah theprophet said.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He said, I [am] the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaiah. |
LITV |
He said, "I am a voice crying in the wilderness:" "Make straight" "the way of the Lord," as Isaiah the prophet said. Isa. 40:3 |
MKJV |
He said, I am "the voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord," as the prophet Isaiah said. |
RNKJV |
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of ????, as said the prophet Isaiah. |
RWebster |
He said , I am the voice of one crying in the wilderness , Make straight the way of the Lord , as said the prophet Isaiah . |
Rotherham |
He said?I, am a Voice, of one crying aloud;?In the desert, make ye straight, the way of the Lord: according as said Isaiah the prophet. |
UKJV |
He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaiah. |
WEB |
He said, ¡°I am the voice of one crying in the wilderness, ¡®Make straight the way of the Lord,¡¯ (Isaiah 40:3) as Isaiah theprophet said.¡± |
Webster |
He said, I [am] the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaiah. |
YLT |
He said, `I am a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.' |
Esperanto |
Li diris:Mi estas vocxo de krianto en la dezerto:Rektigu la vojon de la Eternulo, kiel diris la profeto Jesaja. |
LXX(o) |
|