¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶§°¡ Á¦À°½ÃÂë µÇ¾î ÇØ°¡ ºûÀ» ÀÒ°í ¿Â ¶¥¿¡ ¾îµÒÀÌ ÀÓÇÏ¿© Á¦±¸½Ã±îÁö °è¼ÓÇϸç |
KJV |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
NIV |
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ûÀ» °ÅµÎ½Å ¿¹¼ö;¸¶27:45-56,¸·15:33-41,¿ä19:28-30] ³· ¿ µÎ ½ÃÂë µÇÀÚ ¾îµÒÀÌ ¿Â ¶¥À» µ¤¾î ¿ÀÈÄ ¼¼ ½Ã±îÁö °è¼ÓµÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³· ¿ µÎ½ÃÂë µÇÀÚ ¾îµÒÀÌ ¿Â ¶¥À» µ¤¾î ¿ÀÈÄ ¼¼½Ã±îÁö °è¼ÓµÇ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En dit was omtrent die sesde uur, en daar het duisternis oor die hele aarde gekom tot die negende uur toe; |
BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã (¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Õ¬à ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à 3 ¬é. ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬Õ) , |
Dan |
Og det var nu ved den sjette Time, og der blev M©ªrke over hele Landet indtil den niende Time, |
GerElb1871 |
Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis ?ber das ganze Land (O. die ganze Erde) bis zur neunten Stunde. |
GerElb1905 |
Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis ?ber das ganze Land (O. die ganze Erde) bis zur neunten Stunde. |
GerLut1545 |
Und es war um die sechste Stunde. Und es ward eine Finsternis ?ber das ganze Land bis an die neunte Stunde. |
GerSch |
Es war aber um die sechste Stunde, und eine Finsternis kam ?ber das ganze Land bis zur neunten Stunde. |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ø? ¥å¥ê¥ó¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ø? ¥ø¥ñ¥á? ¥å¥í¥í¥á¥ó¥ç?, |
ACV |
And it was about the sixth hour, and darkness occurred over the whole land until the ninth hour. |
AKJV |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
ASV |
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole (1) land until the ninth hour, (1) Or earth ) |
BBE |
And it was now about the sixth hour; and all the land was dark till the ninth hour; |
DRC |
And it was almost the sixth hour; and there was darkness over all the earth until the ninth hour. |
Darby |
And it was about the sixth hour, and there came darkness over the whole land until the ninth hour. |
ESV |
The Death of Jesus (Matt. 27:45; Mark 15:33; [John 19:14]) It was now about the sixth hour, (That is, noon) and there was darkness over the whole land until the ninth hour, (That is, 3 p.m.) |
Geneva1599 |
And it was about the sixt houre: and there was a darkenes ouer all the land, vntill the ninth houre. |
GodsWord |
Around noon darkness came over the entire land and lasted until three in the afternoon. |
HNV |
It was now about the sixth hour (Time was counted from sunrise, so the sixth hour was about noon.) , and darkness came overthe whole land until the ninth hour. (3:00 PM) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when it was about the sixth hour, there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
LITV |
And it was about the sixth hour, and darkness came over all the land until the ninth hour. |
MKJV |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
RNKJV |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
RWebster |
And it was about the sixth hour , and there was a darkness over all the land until the ninth hour . {earth: or, land} |
Rotherham |
And it was already about the sixth hour, and, darkness, came upon the whole land, until the ninth hour,? |
UKJV |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
WEB |
It was now about the sixth hour (Time was counted from sunrise, so the sixth hour was about noon.) , and darkness came overthe whole land until the ninth hour. (3:00 PM) |
Webster |
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the land until the ninth hour. |
YLT |
And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour, |
Esperanto |
Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis; |
LXX(o) |
|