Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 22Àå 68Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¹°¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
 NIV and if I asked you, you would not answer.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¹°¾î º¸¾Æµµ ³ÊÈñ´Â ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¹°¾îº¸¾Æµµ ³ÊÈñ´Â ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En as Ek vra, sal u My tog nie antwoord of loslaat nie.
 BulVeren ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og om jeg sp©ªrger, svare I mig ikke, ej heller l©ªslade I mig.
 GerElb1871 wenn ich aber fragen w?rde, so w?rdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen .
 GerElb1905 wenn ich aber fragen w?rde, so w?rdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen .
 GerLut1545 frage ich aber, so antwortet ihr nicht und lasset mich doch nicht los.
 GerSch wenn ich aber auch fragte, so w?rdet ihr mir nicht antworten.
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥å¥é
 ACV and if I also ask, ye will, no, not answer nor release.
 AKJV And if I also ask you, you will not answer me, nor let me go.
 ASV and if I ask you , ye will not answer.
 BBE And if I put a question to you, you will not give an answer.
 DRC And if I shall also ask you, you will not answer me, nor let me go.
 Darby and if I should ask you , ye would not answer me at all, nor let me go;
 ESV and if I ask you, you will not answer.
 Geneva1599 And if also I aske you, you will not answere me, nor let me goe.
 GodsWord And if I ask you, you won't answer.
 HNV and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
 JPS
 Jubilee2000 and if I also ask [you], ye will not answer me nor let [me] go;
 LITV And also if I ask, in no way will you answer Me, or let Me go.
 MKJV Also if I ask you , you will not answer Me nor let Me go.
 RNKJV And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
 RWebster And if I also ask you , ye will not answer me , nor let me go .
 Rotherham And, if I should put questions, in nowise would ye answer;
 UKJV And if I also ask you, all of you will not answer me, nor let me go.
 WEB and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
 Webster And if I also ask [you], ye will not answer me, nor let [me] go.
 YLT and if I also question you , ye will not answer me or send me away;
 Esperanto kaj se mi demandos, vi ne respondos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø