¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 22Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ´Â ÀÌ¹Ì ÀÛÁ¤µÈ ´ë·Î °¡°Å´Ï¿Í ±×¸¦ ÆÄ´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô´Â Ȱ¡ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed! |
NIV |
The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ Á¤ÇϽŠ´ë·Î °¡Áö¸¸ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ» Àâ¾Æ ³Ñ±â´Â ±× »ç¶÷Àº ȸ¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÎÀÚ´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ Á¤ÇϽŴë·Î °¡Áö¸¸ ÀÎÀÚ¸¦ Àâ¾Æ ³Ñ±â´Â ±× »ç¶÷Àº ȸ¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸ÇϽÿ´´Ù. |
Afr1953 |
Die Seun van die mens gaan wel heen volgens wat bepaal is, maar wee daardie man deur wie Hy verraai word! |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬à ¬Ô¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ! |
Dan |
Thi Menneskes©ªnnen g?r bort, som det er beskikket; dog ve det Menneske, ved hvem han bliver forr?dt!" |
GerElb1871 |
Und der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie es beschlossen ist; wehe aber jenem Menschen, durch welchen er ?berliefert wird! |
GerElb1905 |
Und der Sohn des Menschen geht zwar dahin, wie es beschlossen ist; wehe aber jenem Menschen, durch welchen er ?berliefert wird! |
GerLut1545 |
Und zwar, des Menschen Sohn gehet hin, wie es beschlossen ist; doch wehe demselbigen Menschen, durch welchen er verraten wird! |
GerSch |
Denn des Menschen Sohn geht zwar dahin, wie es bestimmt ist; aber wehe dem Menschen, durch welchen er verraten wird! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ì¥å¥í ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ä¥é ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é. |
ACV |
And the Son of man indeed goes according to that which has been determined, nevertheless woe to that man through whom he is betrayed! |
AKJV |
And truly the Son of man goes, as it was determined: but woe to that man by whom he is betrayed! |
ASV |
For the Son of man indeed goeth, as it hath been determined: but woe unto that man through whom he is (1) betrayed! (1) See verse 4) |
BBE |
For it will be done to the Son of man after the purpose of God, but unhappy is that man by whom he is given up. |
DRC |
And the Son of man indeed goeth, according to that which is determined: but yet, woe to that man by whom he shall be betrayed. |
Darby |
and the Son of man indeed goes as it is determined, but woe unto that man by whom he is delivered up. |
ESV |
For the Son of Man goes (Acts 2:23) as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed! |
Geneva1599 |
And truely the Sonne of man goeth as it is appointed: but woe be to that man, by whom he is betrayed. |
GodsWord |
The Son of Man is going to die the way it has been planned for him. But how horrible it will be for that person who betrays him." |
HNV |
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And truly the Son of man goes as it was determined; but woe unto that man by whom he is betrayed! |
LITV |
And, indeed, the Son of man goes according as was determined, but woe to that man by whom He is betrayed! |
MKJV |
And truly the Son of man goes, as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed! |
RNKJV |
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed! |
RWebster |
And truly the Son of man goeth , as it was determined : but woe to that man by whom he is betrayed ! |
Rotherham |
Because, the Son of Man, indeed, according to what is marked out, goeth his way; nevertheless, alas! for that man through whom he is being delivered up. |
UKJV |
And truly the Son of man goes, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed! |
WEB |
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!¡± |
Webster |
And truly the Son of man goeth as it was determined: but woe to that man by whom he is betrayed! |
YLT |
and indeed the Son of Man doth go according to what hath been determined; but woe to that man through whom he is being delivered up.' |
Esperanto |
CXar la Filo de homo ja iros, laux la antauxdecido; sed ve al tiu viro, de kiu li estos perfidata! |
LXX(o) |
|