¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
õÁö´Â ¾ø¾îÁö°ÚÀ¸³ª ³» ¸»Àº ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
NIV |
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϴðú ¶¥Àº »ç¶óÁúÁö¶óµµ ³» ¸»Àº °áÄÚ »ç¶óÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴðú ¶¥Àº »ç¶óÁö´õ¶óµµ ³ªÀÇ ¸»Àº °áÄÚ »ç¶óÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die hemel en die aarde sal verbygaan, maar my woorde sal nooit verbygaan nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Himmelen og Jorden skulle forg?; men mine Ord skulle ingenlunde forg?. |
GerElb1871 |
Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen. |
GerElb1905 |
Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen. |
GerLut1545 |
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte vergehen nicht. |
GerSch |
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen. |
UMGreek |
¥Ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é. |
ACV |
The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away. |
AKJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
ASV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
BBE |
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end. |
DRC |
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. |
Darby |
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away. |
ESV |
(Ps. 102:26; Isa. 51:6; 2 Pet. 3:10; [Matt. 5:18; Heb. 12:27]) Heaven and earth will pass away, but (Ps. 119:89; Isa. 40:8; 1 Pet. 1:23, 25) my words will not pass away. |
Geneva1599 |
Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. |
GodsWord |
The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear. |
HNV |
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away. |
LITV |
The heaven and the earth will pass away, but My words in no way will pass away. |
MKJV |
The heaven and the earth shall pass away, but My words shall not pass away. |
RNKJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
RWebster |
Heaven and earth shall pass away : but my words shall not pass away . |
Rotherham |
Heaven and earth, will pass away, but, my word, in nowise will pass away. |
UKJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words (logos) shall not pass away. |
WEB |
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away. |
Webster |
Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away. |
YLT |
the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away. |
Esperanto |
La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos. |
LXX(o) |
|