Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 21Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·± ÀÏÀÌ µÇ±â¸¦ ½ÃÀÛÇϰŵç ÀϾ ¸Ó¸®¸¦ µé¶ó ³ÊÈñ ¼Ó·®ÀÌ °¡±î¿ü´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó
 KJV And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
 NIV When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¯ÇÑ ÀϵéÀÌ ÀϾ±â ½ÃÀÛÇÏ°Åµç ¸öÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¸Ó¸®¸¦ µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±¸¿ø¹ÞÀ» ¶§°¡ °¡±îÀÌ ¿Â °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¯ÇÑ ÀϵéÀÌ ÀϾ±â ½ÃÀÛÇÏ°Åµç ¸öÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç ¸Ó¸®¸¦ µé¾î¶ó. ³ÊÈñÀÇ ±¸¿ø¹ÞÀ» ¶§°¡ °¡±îÀÌ ¿Â °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En as hierdie dinge begin gebeur, kyk dan na bo en hef julle hoofde op, omdat julle verlossing naby is.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Men n?r disse Ting begynde at ske, da ser op og opl©ªfter eders Hoveder, efterdi eders Forl©ªsning stunder til."
 GerElb1871 Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blicket auf und hebet eure H?upter empor, weil eure Erl?sung naht.
 GerElb1905 Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blicket auf und hebet eure H?upter empor, weil eure Erl?sung naht.
 GerLut1545 Wenn aber dieses anf?nget zu geschehen, so sehet auf und hebet eure H?upter auf, darum da©¬ sich eure Erl?sung nahet.
 GerSch Wenn aber dieses zu geschehen anf?ngt, so richtet euch auf und erhebet eure H?upter, weil eure Erl?sung naht.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥ã¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é, ¥á¥í¥á¥ê¥ô¥÷¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥ò¥á?.
 ACV And when these things begin to happen, stand upright, and lift up your heads, because your redemption approaches.
 AKJV And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws near.
 ASV But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
 BBE But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
 DRC But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
 Darby But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
 ESV Now when these things begin to take place, straighten up and (Job 10:15) raise your heads, because (Rom. 8:23; Eph. 4:30; [Rom. 13:11]; See ch. 1:68) your redemption is drawing near.
 Geneva1599 And when these things beginne to come to passe, then looke vp, and lift vp your heades: for your redemption draweth neere.
 GodsWord "When these things begin to happen, stand with confidence! The time when you will be set free is near."
 HNV But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when these things begin to come to pass, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near.
 LITV But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption draws near.
 MKJV And when these things begin to happen, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near.
 RNKJV And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
 RWebster And when these things begin to come to pass , then look up , and lift up your heads ; for your redemption draweth near .
 Rotherham And, when these things are beginning to come to pass, unbend and lift up your heads, because that, your redemption, is drawing near.
 UKJV And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draws nigh.
 WEB But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.¡±
 Webster And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads: for your redemption draweth nigh.
 YLT and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'
 Esperanto Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, cxar via elacxeto alproksimigxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø