Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 21Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ÀÏÀÌ µµ¸®¾î ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ¸®¶ó
 KJV And it shall turn to you for a testimony.
 NIV This will result in your being witnesses to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¾ß¸»·Î ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ º¹À½À» Áõ¾ðÇÒ ¶§ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¾ß¸»·Î ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ º¹À½À» Áõ¾ðÇÒ ¶§ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En dit sal vir julle uitloop op 'n getuienis.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬à¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö.
 Dan Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
 GerElb1871 Es wird euch aber zu einem Zeugnis ausschlagen.
 GerElb1905 Es wird euch aber zu einem Zeugnis ausschlagen.
 GerLut1545 Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis.
 GerSch Das wird euch aber Gelegenheit zum Zeugnis geben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥â¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í.
 ACV But it will go out from you for testimony.
 AKJV And it shall turn to you for a testimony.
 ASV It shall turn out unto you for a testimony.
 BBE And it will be turned to a witness for you.
 DRC And it shall happen unto you for a testimony.
 Darby but it shall turn out to you for a testimony.
 ESV ([Phil. 1:13, 14, 19]) This will be your opportunity to bear witness.
 Geneva1599 And this shall turne to you, for a testimoniall.
 GodsWord It will be your opportunity to testify to them.
 HNV It will turn out as a testimony for you.
 JPS
 Jubilee2000 And it shall turn out to you for a testimony.
 LITV But it will return to you for a testimony.
 MKJV And it shall return to you for a testimony.
 RNKJV And it shall turn to you for a testimony.
 RWebster And it shall turn to you for a testimony .
 Rotherham But it shall turn out to you for a witness.
 UKJV And it shall turn to you for a testimony.
 WEB It will turn out as a testimony for you.
 Webster And it shall turn to you for a testimony.
 YLT and it shall become to you for a testimony.
 Esperanto Tio farigxos por vi atesto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø