Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 20Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼­±â°ü Áß ¾î¶² À̵éÀÌ ¸»Ç쵂 ¼±»ý´Ô Àß ¸»¾¸Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
 NIV Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ÀÖ´ø À²¹ýÇÐÀÚ ¸î »ç¶÷Àº `¼±»ý´Ô, ¿ÇÀº ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù' ÇÏ¿´°í
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ÀÖ´ø ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº "¼±»ý´Ô. ¿ÇÀº ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù."¶ó°í ÇÏ¿´À¸¸ç
 Afr1953 En sommige van die skrifgeleerdes antwoord en s?: Meester, U het goed gespreek.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬´¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ.
 Dan Men nogle af de skriftkloge svarede og sagde: "Mester! du talte vel."
 GerElb1871 Einige der Schriftgelehrten aber antworteten und sprachen: Lehrer, du hast wohl (O. wie anderswo: trefflich) gesprochen.
 GerElb1905 Einige der Schriftgelehrten aber antworteten und sprachen: Lehrer, du hast wohl (O. wie anderswo: trefflich) gesprochen.
 GerLut1545 Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast recht gesagt.
 GerSch Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast trefflich geantwortet!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥é¥ð¥á?.
 ACV And some of the scholars having answered, they said, Teacher, thou said well.
 AKJV Then certain of the scribes answering said, Master, you have well said.
 ASV And certain of the scribes answering said, Teacher, thou hast well said.
 BBE And some of the scribes, in answer to this, said, Master, you have said well.
 DRC And some of the scribes answering, said to him: Master, thou hast said well.
 Darby And some of the scribes answering said, Teacher, thou hast well spoken.
 ESV Then some of the scribes (Mark 12:28; [Matt. 22:34]) answered, Teacher, you have spoken well.
 Geneva1599 Then certaine of the Scribes answered, and sayd, Master, thou hast well sayd.
 GodsWord Some scribes responded, "Teacher, that was well said."
 HNV Some of the scribes answered, ¡°Rabbi, you speak well.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
 LITV And answering, some of the scribes said, Teacher, you speak well.
 MKJV And answering, certain of the scribes said, Teacher, you have spoken well.
 RNKJV Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
 RWebster Then certain of the scribes answering said , Master , thou hast well said .
 Rotherham And certain of the Scribes, answering, said?Teacher! Well, hast thou spoken.
 UKJV Then certain of the scribes answering said, Master, you have well said.
 WEB Some of the scribes answered, ¡°Teacher, you speak well.¡±
 Webster Then certain of the scribes answering, said, Master, thou hast well said.
 YLT And certain of the scribes answering said, `Teacher, thou didst say well;'
 Esperanto Kaj iuj el la skribistoj responde diris:Majstro, vi bone diris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø