Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 20Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³ªµµ ¹«½¼ ±ÇÀ§·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
 NIV Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `³ªµµ ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀϵéÀ» ÇÏ´ÂÁö ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "³ªµµ ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀϵéÀ» ÇÏ´ÂÁö ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Jesus s? vir hulle: Dan vertel Ek julle ook nie deur watter gesag Ek hierdie dinge doen nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Og Jesus sagde til dem: "S? siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg g©ªr disse Ting."
 GerElb1871 Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.
 GerElb1905 Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welchem Recht ich diese Dinge tue.
 GerLut1545 Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was f?r Macht ich das tue.
 GerSch Und Jesus sprach zu ihnen: So sage auch ich euch nicht, in welcher Vollmacht ich solches tue.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
 AKJV And Jesus said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.
 ASV And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
 BBE And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things.
 DRC And Jesus said to them: Neither do I tell thee by what authority I do these things.
 Darby And Jesus said to them, Neither do *I* tell you by what authority I do these things.
 ESV And Jesus said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
 Geneva1599 Then Iesus sayd vnto them, Neither tell I you, by what authoritie I doe these things.
 GodsWord Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things."
 HNV Yeshua said to them, ¡°Neither will I tell you by what authority I do these things.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Jesus said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
 LITV And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
 MKJV And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
 RNKJV And Yahushua said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
 RWebster And Jesus said to them , Neither do I tell you by what authority I do these things .
 Rotherham And, Jesus, said unto them?Neither do, I, tell, you, by what authority, these things, I am doing.
 UKJV And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
 WEB Jesus said to them, ¡°Neither will I tell you by what authority I do these things.¡±
 Webster And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
 YLT and Jesus said to them, `Neither do I say to you by what authority I do these things.'
 Esperanto Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø