¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©¸®°í¿¡ °¡±îÀÌ °¡¼ÌÀ» ¶§¿¡ ÇÑ ¸ÍÀÎÀÌ ±æ °¡¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇÏ´Ù°¡ |
KJV |
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: |
NIV |
As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹¸®°íÀÇ ¼Ò°æ;¸¶20:29-34,¸·10:46-52] ¿¹¼ö²²¼ ¿¹¸®°í¿¡ °¡±îÀÌ °¡¼ÌÀ» ¶§ÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù. ¾î¶² ¼Ò°æÀÌ ±æ°¡¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇϰí ÀÖ´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¿©¸®°í¶ó´Â °÷ °¡±îÀÌ¿¡ °¡¼ÌÀ» ¶§ÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù. ¾î¶² ¼Ò°æÀÌ ±æ°¡¿¡ ¾É¾Æ ±¸°ÉÇϰí ÀÖ´Ù°¡ |
Afr1953 |
En terwyl Hy naby J?rigo kom, sit daar 'n blinde man langs die pad en bedel; |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ö¬è ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬Ú. |
Dan |
Men det skete, da han n©¡rmede sig til Jeriko, sad der en blind ved Vejen og tiggede. |
GerElb1871 |
Es geschah aber, als er Jericho nahte, sa©¬ ein gewisser Blinder bettelnd am Wege. |
GerElb1905 |
Es geschah aber, als er Jericho nahte, sa©¬ ein gewisser Blinder bettelnd am Wege. |
GerLut1545 |
Es geschah aber, da er nahe zu Jericho kam, sa©¬ ein Blinder am Wege und bettelte. |
GerSch |
Es begab sich aber, als er sich Jericho n?herte, sa©¬ ein Blinder am Wege und bettelte. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø, ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥ø¥í |
ACV |
And it came to pass as he approached Jericho, a certain blind man sat beside the road begging. |
AKJV |
And it came to pass, that as he was come near to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: |
ASV |
And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: |
BBE |
And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by. |
DRC |
Now it came to pass, when he drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the way side, begging. |
Darby |
And it came to pass when he came into the neighbourhood of Jericho, a certain blind man sat by the wayside begging. |
ESV |
Jesus Heals a Blind Beggar (For ver. 35-43, see Matt. 20:29-34; Mark 10:46-52) As he drew near to Jericho, (John 9:1, 8) a blind man was sitting by the roadside begging. |
Geneva1599 |
And it came to passe, that as he was come neere vnto Iericho, a certaine blinde man sate by the way side, begging. |
GodsWord |
As Jesus came near Jericho, a blind man was sitting and begging by the road. |
HNV |
It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass that as he came near unto Jericho, a certain blind man sat beside the way begging, |
LITV |
And it happened as He drew near to Jericho, a certain blind one sat by the highway, begging. |
MKJV |
And as He came near Jericho, it happened that a certain blind man sat by the roadside begging. |
RNKJV |
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: |
RWebster |
And it came to pass , that as he had come near to Jericho , a certain blind man sat by the way side begging : |
Rotherham |
And it came to pass, as he was drawing near unto Jericho, a certain blind man, was sitting beside the road, begging. |
UKJV |
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: |
WEB |
It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging. |
Webster |
And it came to pass, that as he had come nigh to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging; |
YLT |
And it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging, |
Esperanto |
Kaj kiam li alproksimigxis al Jerihxo, unu blindulo sidis apud la vojo, petante almozojn; |
LXX(o) |
|