Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸íÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù°í Á¾¿¡°Ô °¨»çÇϰڴÀ³Ä
 KJV Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
 NIV Would he thank the servant because he did what he was told to do?
 °øµ¿¹ø¿ª ±× Á¾ÀÌ ¸í·É´ë·Î Çß´Ù ÇØ¼­ ÁÖÀÎÀÌ °í¸¶¿ÍÇØ¾ß ÇÒ ÀÌÀ¯°¡ ¾îµð ÀÖ°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±× Á¾ÀÌ ¸í·É´ë·Î Çß´Ù°í ÇØ¼­ ÁÖÀÎÀÌ °í¸¶¿ÍÇØ¾ß ÇÒ ¸®À¯°¡ ¾îµð ÀÖ°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Bedank hy daardie dienskneg, omdat hy gedoen het wat hom beveel is? Ek glo nie.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à? (¬¯¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ.)
 Dan Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke.
 GerElb1871 Dankt er etwa dem Knechte, da©¬ er das Befohlene getan hat? Ich meine nicht.
 GerElb1905 Dankt er etwa dem Knechte, da©¬ er das Befohlene getan hat? Ich meine nicht.
 GerLut1545 Danket er auch demselbigen Knechte, da©¬ er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht.
 GerSch Dankt er wohl dem Knecht, da©¬ er getan hat, was ihm befohlen war? Ich glaube nicht!
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ö¥è¥å¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é.
 ACV Does he have a favor for that bondman because he did the things that were commanded? I think not.
 AKJV Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
 ASV Doth he thank the (1) servant because he did the things that were commanded? (1) Gr bondservant )
 BBE Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
 DRC Doth he thank that servant, for doing the things which he commanded him?
 Darby Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
 ESV Does he thank the servant because he did what was commanded?
 Geneva1599 Doeth he thanke that seruant, because hee did that which was commanded vnto him? I trowe not.
 GodsWord He doesn't thank the servant for following orders.
 HNV Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
 JPS
 Jubilee2000 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
 LITV Does he have thanks to that slave because he did the things commanded of him? I think not.
 MKJV Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
 RNKJV Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
 RWebster Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him ? I think not .
 Rotherham Doth he offer thanks unto the servant, because he hath done the things enjoined?
 UKJV Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I I think not not.
 WEB Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
 Webster Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
 YLT Hath he favour to that servant because he did the things directed? I think not.
 Esperanto CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø