¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 16Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾î¶² ºÎÀÚ¿¡°Ô ûÁö±â°¡ Àִµ¥ ±×°¡ ÁÖÀÎÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ³¶ºñÇÑ´Ù´Â ¸»ÀÌ ±× ÁÖÀο¡°Ô µé¸°Áö¶ó |
KJV |
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. |
NIV |
Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾àÀº ûÁö±â] ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾î¶² ºÎÀÚ°¡ ûÁö±â ÇÑ »ç¶÷À» µÎ¾ú´Âµ¥ ÀÚ±â Àç»êÀ» ±× ûÁö±â°¡ ³¶ºñÇÑ´Ù´Â ¸»À» µè°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â Á¦Àڵ鿡°Ô ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¶² ºÎÀÚ°¡ ûÁö±â ÇÑ »ç¶÷À» µÎ¾ú´Âµ¥ ÀÚ±â Àç»êÀ» ±× ûÁö±â°¡ ¶ûºñÇÑ´Ù´Â ¸»À» µè°í |
Afr1953 |
En Hy het ook aan sy dissipels ges?: Daar was 'n ryk man wat 'n bestuurder gehad het; en hy is by hom aangeklaag as een wat sy besittings verkwis. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ¬ê ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬é¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Men han sagde ogs? til Disciplene: "Der var en rig Mand, som havde en Husholder, og denne blev angiven for ham som en, der ©ªdte hans Ejendom. |
GerElb1871 |
Er sprach aber auch zu seinen J?ngern: Es war ein gewisser reicher Mann, der einen Verwalter hatte; und dieser wurde bei ihm angeklagt, als verschwende er seine Habe. |
GerElb1905 |
Er sprach aber auch zu seinen J?ngern: Es war ein gewisser reicher Mann, der einen Verwalter hatte; und dieser wurde bei ihm angeklagt, als verschwende er seine Habe. |
GerLut1545 |
Er sprach aber auch zu seinen J?ngern: Es war ein reicher Mann, der hatte einen Haushalter; der ward vor ihm ber?chtiget, als h?tte er ihm seine G?ter umgebracht. |
GerSch |
Er sagte aber auch zu den J?ngern: Es war ein reicher Mann, der hatte einen Haushalter; und dieser wurde bei ihm verklagt, da©¬ er ihm seine G?ter verschleudere. |
UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ã¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥æ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he also said to his disciples, There was a certain rich man who had a manager, and this man was accused to him as squandering things possessed by him. |
AKJV |
And he said also to his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused to him that he had wasted his goods. |
ASV |
And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods. |
BBE |
And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods. |
DRC |
AND he said also to his disciples: There was a certain rich man who had a steward: and the same was accused unto him, that he had wasted his goods. |
Darby |
And he said also to his disciples, There was a certain rich man who had a steward, and *he* was accused to him as wasting his goods. |
ESV |
The Parable of the Dishonest ManagerHe also said to the disciples, There was a rich man who had (ch. 12:42) a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions. |
Geneva1599 |
And he sayde also vnto his disciples, There was a certaine riche man, which had a stewarde, and he was accused vnto him, that he wasted his goods. |
GodsWord |
Then Jesus said to his disciples, "A rich man had a business manager. The manager was accused of wasting the rich man's property. |
HNV |
He also said to his disciples, ¡°There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that thisman was wasting his possessions. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man who had a steward, and the same was accused unto him that he had wasted his goods. |
LITV |
And He also said to His disciples, A certain man was rich; and he had a steward, and this one was accused to him as wasting his goods. |
MKJV |
And He also said to His disciples, There was a certain rich man who had a steward. And he was accused to him, that he had wasted his goods. |
RNKJV |
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. |
RWebster |
And he said also to his disciples , There was a certain rich man , who had a steward ; and the same was accused to him that he had wasted his goods . |
Rotherham |
And he went on to say, unto his disciples also,?There was, a certain rich man, who had a steward, and, the same, was accused to him as squandering his goods. |
UKJV |
And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. |
WEB |
He also said to his disciples, ¡°There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that thisman was wasting his possessions. |
Webster |
And he said also to his disciples, There was a certain rich man who had a steward; and the same was accused to him that he had wasted his goods. |
YLT |
And he said also unto his disciples, `A certain man was rich, who had a steward, and he was accused to him as scattering his goods; |
Esperanto |
Kaj li diris ankaux al siaj discxiploj:Estis unu ricxa homo, kiu havis administranton; kaj cxi tiu estis denuncita al li, ke li disperdas lian havon. |
LXX(o) |
|