¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 15Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³× µ¿»ýÀº Á×¾ú´Ù°¡ »ì¾Æ³µÀ¸¸ç ³»°¡ ÀÒ¾ú´Ù°¡ ¾ò¾ú±â·Î ¿ì¸®°¡ Áñ°Å¿öÇÏ°í ±â»µÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. |
NIV |
But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ³× µ¿»ýÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ ¿ÔÀ¸´Ï ÀÒ¾ú´ø »ç¶÷À» µÇãÀº ¼ÀÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌ ±â»Û ³¯À» ¾î¶»°Ô Áñ±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ? ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ³ÊÀÇ µ¿»ýÀÌ Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ¿ÔÀ¸´Ï ÀÒ¾ú´ø ÀÚ½ÄÀ» ´Ù½Ã ãÀº¼ÀÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌ ±â»Û³¯¿¡ ¾î¶»°Ô Áñ±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä."°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Ons moet tog vrolik en bly wees, want hierdie broer van jou was dood en het weer lewendig geword, en hy was verlore en is gevind. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Û ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó ¬Ú ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú. |
Dan |
Men man burde v©¡re lystig og gl©¡de sig, fordi denne din Broder var d©ªd og er bleven levende og var fortabt og er funden." |
GerElb1871 |
Es geziemte sich aber fr?hlich zu sein und sich zu freuen; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden und verloren und ist gefunden worden. |
GerElb1905 |
Es geziemte sich aber fr?hlich zu sein und sich zu freuen; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden und verloren und ist gefunden worden. |
GerLut1545 |
Du solltest aber fr?hlich und gutes Muts sein; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig worden; er war verloren und ist wieder funden. |
GerSch |
Man mu©¬te aber fr?hlich sein und sich freuen; denn dieser dein Bruder war tot und ist wieder lebendig geworden, er war verloren und ist wiedergefunden worden! |
UMGreek |
¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥ä¥å ¥í¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ö¥á¥ñ¥ø¥ì¥å¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥æ¥ç¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥ø? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç. |
ACV |
But it was needful to make merry and be glad, because this thy brother was dead, and became alive again, and was lost, and was found. |
AKJV |
It was meet that we should make merry, and be glad: for this your brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. |
ASV |
But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again ; and was lost, and is found. |
BBE |
But it was right to be glad and to have a feast; for this your brother, who was dead, is living again; he had gone away and has come back. |
DRC |
But it was fit that we should make merry and be glad, for this thy brother was dead and is come to life again; he was lost, and is found. |
Darby |
But it was right to make merry and rejoice, because this thy brother was dead and has come to life again, and was lost and has been found. |
ESV |
It was fitting ([See ver. 29 above]) to celebrate and be glad, for this your brother (ver. 24) was dead, and is alive; he was lost, and is found. |
Geneva1599 |
|
GodsWord |
But we have something to celebrate, something to be happy about. This brother of yours was dead but has come back to life. He was lost but has been found.'" |
HNV |
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and isfound.¡¯¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
It was necessary that we should make merry and be glad, for this thy brother was dead and is alive again; he was lost and is found.: |
LITV |
But to be merry and to rejoice was right, for this brother of yours was dead, and lived again; and being lost, also he was found. |
MKJV |
It was right that we should make merry and be glad, for this brother of yours was dead and is alive again; and was lost, and is found. |
RNKJV |
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. |
RWebster |
It was right that we should make merry , and be glad : for this thy brother was dead , and is alive again ; and was lost , and is found . |
Rotherham |
But, to make merry and rejoice, there was need, because, this thy brother?was, dead, and hath come to life again, and was lost, and is found. |
UKJV |
It was meet that we should make merry, and be glad: for this your brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. |
WEB |
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and isfound.¡¯¡± |
Webster |
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. |
YLT |
but to be merry, and to be glad, it was needful, because this thy brother was dead, and did live again, he was lost, and was found.' |
Esperanto |
Sed konvenis esti gajaj kaj gxoji; cxar cxi tiu via frato estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita. |
LXX(o) |
|