|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 15Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² ¿©ÀÚ°¡ ¿ µå¶óÅ©¸¶°¡ Àִµ¥ Çϳª¸¦ ÀÒÀ¸¸é µîºÒÀ» ÄѰí ÁýÀ» ¾µ¸ç ã¾Æ³»±â±îÁö ºÎÁö·±È÷ ãÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it? |
NIV |
"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it? |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÀÒ¾ú´ø ÀºÀü] `¶Ç ¾î¶² ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÀºÀü ¿ ´ØÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× Áß ÇÑ ´ØÀ» ÀÒ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä ? ±× ¿©ÀÚ´Â µîºÒÀ» ÄѰí Áý ¾ÈÀ» ¿ÂÅë ¾µ¸ç ±× µ·À» ã±â±îÁö »ô»ôÀÌ ´Ù µÚÁ® º¼ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¶Ç ¾î¶² ³àÀÚ°¡ ÀºÀü ¿ ÀÙÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× Áß ÇÑ ÀÙÀ» ÀÒ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä. ±× ³àÀÚ´Â µîºÒÀ» ÄѰí Áý¾ÈÀ» ¿ÂÅë ¾µ¸é¼ ±× µ·À» ãÀ» ¶§±îÁö »ô»ôÀÌ ´Ù µÚÁ®º¼ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Of watter vrou wat tien pennings het, as sy een penning verloor, steek nie 'n lamp op en vee die huis uit en soek sorgvuldig totdat sy dit kry nie? |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú? |
Dan |
Eller hvilken Kvinde, som har ti Drakmer og taber een Drakme, t©¡nder ikke Lys og fejer Huset og s©ªger med Flid, indtil hun finder den? |
GerElb1871 |
Oder welches Weib, das zehn Drachmen hat, z?ndet nicht, wenn sie eine Drachme verliert, eine Lampe an und kehrt das Haus und sucht sorgf?ltig, bis sie sie findet? |
GerElb1905 |
Oder welches Weib, das zehn Drachmen hat, z?ndet nicht, wenn sie eine Drachme verliert, eine Lampe an und kehrt das Haus und sucht sorgf?ltig, bis sie sie findet? |
GerLut1545 |
Oder welch Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verlieret, die nicht ein Licht anz?nde und kehre das Haus und suche mit Flei©¬, bis da©¬ sie ihn finde? |
GerSch |
Oder welche Frau, die zehn Drachmen hat, wenn sie eine Drachme verliert, z?ndet nicht ein Licht an und kehrt das Haus und sucht mit Flei©¬, bis sie sie findet? |
UMGreek |
¥Ç ¥ó¥é? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á?, ¥å¥á¥í ¥ö¥á¥ò¥ç ¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í, ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥ð¥ó¥å¥é ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø?, ¥å¥ø? ¥ï¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í; |
ACV |
Or what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she finds it? |
AKJV |
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, does not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it? |
ASV |
Or what woman having ten (1) pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it? (1) Gr drachma , a coin worth about eight pence, or sixteen cents) |
BBE |
Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it? |
DRC |
Or what woman having ten groats; if she lose one groat, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently until she find it? |
Darby |
Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it? |
ESV |
The Parable of the Lost CoinOr what woman, having ten silver coins, (Greek ten drachmas; a drachma was a Greek coin approximately equal in value to a Roman denarius, worth about a day's wage for a laborer) if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it? |
Geneva1599 |
Either what woman hauing ten groates, if she lose one groate, doth not light a candle, and sweepe the house, and seeke diligently till shee finde it? |
GodsWord |
"Suppose a woman has ten coins and loses one. Doesn't she light a lamp, sweep the house, and look for the coin carefully until she finds it? |
HNV |
Or what woman, if she had ten drachma (A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.) coins, ifshe lost one drachma coin, wouldn¡¯t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Or what woman having ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds [it]? |
LITV |
Or what woman having ten drachmas, if she loses one drachma does not light a lamp and sweep the house, and look carefully until she finds it? |
MKJV |
Or what woman having ten drachmas, if she loses one drachma, does she not light a lamp and sweep the house, and seek carefully until she finds it ? |
RNKJV |
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it? |
RWebster |
Either what woman having ten pieces of silver , if she loseth one piece , doth not light a lamp , and sweep the house , and seek diligently till she findeth it ? {pieces...: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny} |
Rotherham |
Or, what woman, having, ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully, until she find it? |
UKJV |
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, does not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it? |
WEB |
Or what woman, if she had ten drachma (A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.) coins, ifshe lost one drachma coin, wouldn¡¯t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it? |
Webster |
Either what woman having ten pieces of silver, if she loseth one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she findeth [it]? |
YLT |
`Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find? |
Esperanto |
Kiu virino, havante dek drahxmojn, se sxi perdis unu drahxmon, ne ekbruligas lampon kaj balaas la domon kaj sercxas diligente, gxis sxi gxin trovos? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|