Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 15Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² ¿©ÀÚ°¡ ¿­ µå¶óÅ©¸¶°¡ Àִµ¥ Çϳª¸¦ ÀÒÀ¸¸é µîºÒÀ» ÄѰí ÁýÀ» ¾µ¸ç ã¾Æ³»±â±îÁö ºÎÁö·±È÷ ãÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä
 KJV Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
 NIV "Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
 °øµ¿¹ø¿ª [ÀÒ¾ú´ø ÀºÀü] `¶Ç ¾î¶² ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÀºÀü ¿­ ´ØÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× Áß ÇÑ ´ØÀ» ÀÒ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä ? ±× ¿©ÀÚ´Â µîºÒÀ» ÄѰí Áý ¾ÈÀ» ¿ÂÅë ¾µ¸ç ±× µ·À» ã±â±îÁö »ô»ôÀÌ ´Ù µÚÁ® º¼ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¶Ç ¾î¶² ³àÀÚ°¡ ÀºÀü ¿­ ÀÙÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× Áß ÇÑ ÀÙÀ» ÀÒ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä. ±× ³àÀÚ´Â µîºÒÀ» ÄѰí Áý¾ÈÀ» ¿ÂÅë ¾µ¸é¼­ ±× µ·À» ãÀ» ¶§±îÁö »ô»ôÀÌ ´Ù µÚÁ®º¼ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Of watter vrou wat tien pennings het, as sy een penning verloor, steek nie 'n lamp op en vee die huis uit en soek sorgvuldig totdat sy dit kry nie?
 BulVeren ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú?
 Dan Eller hvilken Kvinde, som har ti Drakmer og taber een Drakme, t©¡nder ikke Lys og fejer Huset og s©ªger med Flid, indtil hun finder den?
 GerElb1871 Oder welches Weib, das zehn Drachmen hat, z?ndet nicht, wenn sie eine Drachme verliert, eine Lampe an und kehrt das Haus und sucht sorgf?ltig, bis sie sie findet?
 GerElb1905 Oder welches Weib, das zehn Drachmen hat, z?ndet nicht, wenn sie eine Drachme verliert, eine Lampe an und kehrt das Haus und sucht sorgf?ltig, bis sie sie findet?
 GerLut1545 Oder welch Weib ist, die zehn Groschen hat, so sie der einen verlieret, die nicht ein Licht anz?nde und kehre das Haus und suche mit Flei©¬, bis da©¬ sie ihn finde?
 GerSch Oder welche Frau, die zehn Drachmen hat, wenn sie eine Drachme verliert, z?ndet nicht ein Licht an und kehrt das Haus und sucht mit Flei©¬, bis sie sie findet?
 UMGreek ¥Ç ¥ó¥é? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á?, ¥å¥á¥í ¥ö¥á¥ò¥ç ¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í, ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥ð¥ó¥å¥é ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø?, ¥å¥ø? ¥ï¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í;
 ACV Or what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she finds it?
 AKJV Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, does not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
 ASV Or what woman having ten (1) pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it? (1) Gr drachma , a coin worth about eight pence, or sixteen cents)
 BBE Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it?
 DRC Or what woman having ten groats; if she lose one groat, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently until she find it?
 Darby Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?
 ESV The Parable of the Lost CoinOr what woman, having ten silver coins, (Greek ten drachmas; a drachma was a Greek coin approximately equal in value to a Roman denarius, worth about a day's wage for a laborer) if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
 Geneva1599 Either what woman hauing ten groates, if she lose one groate, doth not light a candle, and sweepe the house, and seeke diligently till shee finde it?
 GodsWord "Suppose a woman has ten coins and loses one. Doesn't she light a lamp, sweep the house, and look for the coin carefully until she finds it?
 HNV Or what woman, if she had ten drachma (A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.) coins, ifshe lost one drachma coin, wouldn¡¯t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?
 JPS
 Jubilee2000 Or what woman having ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds [it]?
 LITV Or what woman having ten drachmas, if she loses one drachma does not light a lamp and sweep the house, and look carefully until she finds it?
 MKJV Or what woman having ten drachmas, if she loses one drachma, does she not light a lamp and sweep the house, and seek carefully until she finds it ?
 RNKJV Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
 RWebster Either what woman having ten pieces of silver , if she loseth one piece , doth not light a lamp , and sweep the house , and seek diligently till she findeth it ? {pieces...: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny}
 Rotherham Or, what woman, having, ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully, until she find it?
 UKJV Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, does not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
 WEB Or what woman, if she had ten drachma (A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.) coins, ifshe lost one drachma coin, wouldn¡¯t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?
 Webster Either what woman having ten pieces of silver, if she loseth one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she findeth [it]?
 YLT `Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?
 Esperanto Kiu virino, havante dek drahxmojn, se sxi perdis unu drahxmon, ne ekbruligas lampon kaj balaas la domon kaj sercxas diligente, gxis sxi gxin trovos?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø