¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 14Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ÇÑ ¹Ù¸®»õÀÎ ÁöµµÀÚÀÇ Áý¿¡ ¶± Àâ¼ö½Ã·¯ µé¾î°¡½Ã´Ï ±×µéÀÌ ¿³º¸°í ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. |
NIV |
One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼öÁ¾º´ÀÚ¸¦ °íÄ¡½Å ¿¹¼ö] ¾î´À ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄÀÇ ÇÑ ÁöµµÀÚ Áý¿¡ µé¾î °¡ À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ÁöÄÑ º¸°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ù¸®»õÆÄÀÇ ÇÑ ÁöµµÀÚÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ½Ä»ç¸¦ ÇÏ½Ã°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ÁöÄѺ¸°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe Hy in die huis van een van die owerstes van die Farise?rs gegaan het om brood te eet op die sabbat, het hulle Hom in die oog gehou. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og det skete, da han kom ind i en af de ©ªverste Faris©¡eres Hus p? en Sabbat for at holde M?ltid, at de toge Vare p? ham. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als er am Sabbath in das Haus eines der Obersten der Pharis?er kam, um zu essen, (W. Brot zu essen) da©¬ sie auf ihn lauerten. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als er am Sabbath in das Haus eines der Obersten der Pharis?er kam, um zu essen, (W. Brot zu essen) da©¬ sie auf ihn lauerten. |
GerLut1545 |
Und es begab sich, da©¬ er kam in ein Haus eines Obersten der Pharis?er auf einen Sabbat, das Brot zu essen. Und sie hielten auf ihn. |
GerSch |
Und es begab sich, als er am Sabbat in das Haus eines Obersten der Pharis?er ging, um zu speisen, da beobachteten sie ihn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And it came to pass, when he went into the house of a certain man of the chiefs of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him. |
AKJV |
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. |
ASV |
And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him. |
BBE |
And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him. |
DRC |
AND it came to pass, when Jesus went into the house of one of the chief of the Pharisees, on the sabbath day, to eat bread, that they watched him. |
Darby |
And it came to pass, as he went into the house of one of the rulers, who was of the Pharisees, to eat bread on the sabbath, that *they* were watching him. |
ESV |
Healing of a Man on the SabbathOne Sabbath, (ch. 7:36; 11:37) when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were (ch. 20:20; Mark 3:2) watching him carefully. |
Geneva1599 |
And it came to passe that when he was entred into the house of one of the chiefe Pharises on the Sabbath day, to eate bread, they watched him. |
GodsWord |
On a day of worship Jesus went to eat at the home of a prominent Pharisee. The guests were watching Jesus very closely. |
HNV |
It happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they werewatching him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass as he went into the house of one of the princes of the Pharisees to eat bread on the sabbath day that they watched him. |
LITV |
And it occurred, on His going into a house of one of the Pharisee leaders on a sabbath to eat bread, even they were closely observing Him. |
MKJV |
And as He went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, it happened that they watched Him. |
RNKJV |
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. |
RWebster |
And it came to pass , as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath , that they watched him . |
Rotherham |
And it came to pass, when he entered into the house of one of the rulers of the Pharisees, on a Sabbath, to eat bread, that, they, were narrowly watching him. |
UKJV |
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. |
WEB |
It happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they werewatching him. |
Webster |
And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath, that they watched him. |
YLT |
And it came to pass, on his going into the house of a certain one of the chiefs of the Pharisees, on a sabbath, to eat bread, that they were watching him, |
Esperanto |
Kaj kiam li eniris en sabato en la domon de unu reganto de la Fariseoj, por mangxi panon, ili lin observis. |
LXX(o) |
|