¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 53Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å±â¼ ³ª¿À½Ç ¶§¿¡ ¼±â°ü°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ °Å¼¼°Ô ´Þ·Áµé¾î ¿©·¯ °¡Áö ÀÏÀ» µûÁ® ¹¯°í |
KJV |
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: |
NIV |
When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±× ÁýÀ» ³ª¿À¼ÌÀ» ¶§ À²¹ýÇÐÀÚµé°ú ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ¸÷½Ã ¾Ó½ÉÀ» ǰ°í ¿©·¯ °¡Áö Áú¹®À» ´øÁ® |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±× ÁýÀ» ³ª¿À¼ÌÀ» ¶§ ·ü¹ýÇÐÀÚµé°ú ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¾Ó½ÉÀ» ǰ°í ¿©·¯ °¡Áö Áú¹®À» ÇÏ¿© |
Afr1953 |
En toe Hy dit aan hulle s?, begin die skrifgeleerdes en die Farise?rs Hom skerp in die oog te hou en Hom uit te vra oor baie dinge, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, |
Dan |
Og da han var g?et ud derfra, begyndte de skriftkloge og Faris©¡erne at tr©¡nge st©¡rkt ind p? ham og at lokke Ord af hans Mund om flere Ting; |
GerElb1871 |
Als er aber dies zu ihnen sagte, fingen die Schriftgelehrten und die Pharis?er an, hart auf ihn einzudringen und ihn ?ber vieles (O. mehreres, allerlei) auszufragen; |
GerElb1905 |
Als er aber dies zu ihnen sagte, fingen die Schriftgelehrten und die Pharis?er an, hart auf ihn einzudringen und ihn ?ber vieles (O. mehreres, immer mehr) auszufragen; |
GerLut1545 |
Da er aber solches zu ihnen sagte, fingen an die Schriftgelehrten und Pharis?er, hart auf ihn zu dringen und ihm mit mancherlei Fragen den Mund zu stopfen, |
GerSch |
Und als er von dort herauskam, fingen die Schriftgelehrten und Pharis?er an, ihm hart zuzusetzen und ihn ?ber vieles auszufragen, |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥â¥é¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ï¥ì¥é¥ë¥ç¥ò¥ç, ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í¥ó¥å? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í, |
ACV |
And after he said these things to them, the scholars and the Pharisees began to harass him extremely, and to provoke him to speak impulsively about more things, |
AKJV |
And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: |
ASV |
And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to (1) press upon him vehemently, and to provoke him to speak of (2) many things; (1) Or set themselves vehemently against him 2) Or more ) |
BBE |
And when he had come out of that place, the scribes and the Pharisees came round him angrily, questioning him about more things; |
DRC |
And as he was saying these things to them, the Pharisees and the lawyers began violently to urge him, and to oppress his mouth about many things, |
Darby |
And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him urgently, and to make him speak of many things; |
ESV |
As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things, |
Geneva1599 |
And as he sayde these things vnto them, the Scribes and Pharises began to vrge him sore, and to prouoke him to speake of many things, |
GodsWord |
When Jesus left, the scribes and the Pharisees held a terrible grudge against him. They questioned him about many things |
HNV |
As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge [him] vehemently and to provoke him to speak of many things, |
LITV |
And as He was saying these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw Him out concerning many things, |
MKJV |
And as He said these things to them, the scribes and Pharisees began to be terribly angry, and to draw Him out concerning many things, |
RNKJV |
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: |
RWebster |
And as he said these things to them , the scribes and the Pharisees began to oppose him vehemently , and to provoke him to speak of many things : |
Rotherham |
And, when, from thence, he came out, the Scribes and the Pharisees began, with vehemence, to be hemming him in, and trying to make him speak off-hand concerning many things,? |
UKJV |
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: |
WEB |
As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him; |
Webster |
And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge [him] vehemently, and to solicit him to speak of many things; |
YLT |
And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things, |
Esperanto |
Kaj kiam li eliris el tie, la skribistoj kaj la Fariseoj atakis lin insiste, kaj instigis lin paroli pri multaj aferoj; |
LXX(o) |
|