¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ÁöŰ´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. |
NIV |
He replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±× ¸»¾¸À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ÇູÇÏ´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±× ¸»¾¸À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ´õ ÇູÇÏ´Ù."°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Hy s?: Ja, maar salig is hulle wat die woord van God hoor en dit bewaar. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä. |
Dan |
Men han sagde: "Ja, salige ere de, som h©ªre Guds Ord og bevare det." |
GerElb1871 |
Er aber sprach: Ja, vielmehr gl?ckselig, die das Wort Gottes h?ren und bewahren! |
GerElb1905 |
Er aber sprach: Ja, vielmehr gl?ckselig, die das Wort Gottes h?ren und bewahren! |
GerLut1545 |
Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes h?ren und bewahren. |
GerSch |
Er aber sprach: Ja vielmehr, selig sind, die Gottes Wort h?ren und bewahren! |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But he said, Blessed rather, are those who hear the word of God, and keep it. |
AKJV |
But he said, Yes rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. |
ASV |
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. |
BBE |
But he said, More happy are they who give hearing to the word of God and keep it. |
DRC |
But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it. |
Darby |
But *he* said, Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep it . |
ESV |
But he said, ([Rev. 1:3; 22:7]) Blessed rather are those (ch. 8:21; See James 1:22) who hear the word of God and (Lev. 22:31) keep it! |
Geneva1599 |
But hee saide, Yea, rather blessed are they that heare the woorde of God, and keepe it. |
GodsWord |
Jesus replied, "Rather, how blessed are those who hear and obey God's word." |
HNV |
But he said, ¡°On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he said, Rather, blessed [are] those that hear the word of God and keep it. |
LITV |
But He said, No; rather, blessed are those hearing the Word of God, and keeping it. |
MKJV |
But He said, No; rather, blessed are they who hear the Word of God and keep it. |
RNKJV |
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of ????, and keep it. |
RWebster |
But he said , Yea rather , blessed are they that hear the word of God , and keep it . |
Rotherham |
But, he, said?Yea rather!?Happy they who hear the word of God, and observe it! |
UKJV |
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word (logos) of God, and keep it. |
WEB |
But he said, ¡°On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.¡± |
Webster |
But he said, Yes, rather blessed [are] they that hear the word of God, and keep it. |
YLT |
And he said, `Yea, rather, happy those hearing the word of God, and keeping it !' |
Esperanto |
Sed li diris:Sed pli gxuste, felicxaj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio kaj observas gxin. |
LXX(o) |
|