Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´õ °­ÇÑ ÀÚ°¡ ¿Í¼­ ±×¸¦ ±¼º¹½Ãų ¶§¿¡´Â ±×°¡ ¹Ï´ø ¹«ÀåÀ» »©¾Ñ°í ±×ÀÇ Àç¹°À» ³ª´©´À´Ï¶ó
 KJV But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
 NIV But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×º¸´Ù ´õ Èû¼¾ »ç¶÷ÀÌ ´Þ·Áµé¾î ±×¸¦ ¹«Â¸é ±×°¡ ÀÇÁöÇß´ø ¹«±â´Â ¸ðÁ¶¸® »©¾Ñ±â°í Àç»êÀº ¾àÅ»´çÇÏ¿© ³²ÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×º¸´Ù ´õ Èû¼¾ »ç¶÷ÀÌ ´Þ·Áµé¾î ±×¸¦ ¹«Â¸é ±×°¡ ÀÇÁöÇß´ø ¹«±â´Â ¸ðÁ¶¸® »©¾Ñ±â°í Àç»êÀº ·«Å» ´çÇÏ¸ç ³²ÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar as een hom oorval wat sterker is as hy en hom oorwin, neem hy sy volle wapenrusting weg waar hy op vertrou het, en deel sy buit uit.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Þ¬å ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à¬ä¬à ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men n?r en st©¡rkere end han er kommen over ham og har overvundet ham, da tager han hans fulde Rustning, som han forlod sig p?, og uddeler hans Bytte.
 GerElb1871 wenn aber ein St?rkerer als er ?ber ihn kommt und ihn besiegt, so nimmt er seine ganze Waffenr?stung weg, auf welche er vertraute, und seine Beute teilt er aus.
 GerElb1905 wenn aber ein St?rkerer als er ?ber ihn kommt und ihn besiegt, so nimmt er seine ganze Waffenr?stung weg, auf welche er vertraute, und seine Beute teilt er aus.
 GerLut1545 Wenn aber ein St?rkerer ?ber ihn kommt und ?berwindet ihn, so nimmt er ihm seinen Harnisch, darauf er sich verlie©¬, und teilet den Raub aus.
 GerSch Wenn aber ein St?rkerer als er ?ber ihn kommt und ihn ?berwindet, so nimmt er ihm seine Waffenr?stung, darauf er sich verlie©¬, und verteilt seine Beute.
 UMGreek ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ï ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ï¥ð¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥è¥á¥ñ¥ñ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV but when a stronger than he comes, after defeating him, he takes away his full armor in which he trusted, and divides his booty.
 AKJV But when a stronger than he shall come on him, and overcome him, he takes from him all his armor wherein he trusted, and divides his spoils.
 ASV but when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him his whole armor wherein he trusted, and divideth his spoils.
 BBE But when one who is stronger makes an attack on him and overcomes him, he takes away his instruments of war, in which he had put his faith, and makes division of his goods.
 DRC But if a stronger than he come upon him, and overcome him; he will take away all his armour wherein he trusted, and will distribute his spoils.
 Darby but when the stronger than he coming upon him overcomes him, he takes away his panoply in which he trusted, and he will divide the spoil he has taken from him.
 ESV (Isa. 49:24-26) but when one stronger than he attacks him and ([John 16:33]) overcomes him, he takes away his (Eph. 6:11) armor in which he trusted and ([Isa. 53:12]) divides his spoil.
 Geneva1599 But when a stronger then hee, commeth vpon him, and ouercommeth him: hee taketh from him all his armour wherein he trusted, and deuideth his spoiles.
 GodsWord But a stronger man than he may attack him and defeat him. Then the stronger man will take away all the weapons in which the strong man trusted and will divide the loot.
 HNV But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides hisspoils.
 JPS
 Jubilee2000 but when another stronger than he shall come upon him and overcome him, he takes from him all his arms in which he trusted and divides his spoils.
 LITV But as soon as one stronger than he comes, he overcomes him; he takes away his armor on which he relied, and deals out his arms.
 MKJV But when one stronger than he comes, he overcomes him. He takes from him all his armor in which he trusted, and he distributes his arms.
 RNKJV But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
 RWebster But when a stronger than he shall come upon him , and overcome him , he taketh from him all his armour in which he trusted , and divideth his spoils .
 Rotherham But, whensoever, a mightier than he, shall come upon and vanquish him, his panoply, he taketh away, wherein he was trusting, and, his spoils, he distributeth.
 UKJV But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he takes from him all his armour wherein he trusted, and divides his spoils.
 WEB But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides hisspoils.
 Webster But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armor in which he trusted, and divideth his spoils.
 YLT but when the stronger than he, having come upon him , may overcome him, his whole-armour he doth take away in which he had trusted, and his spoils he distributeth;
 Esperanto sed kiam venas iu pli forta ol li kaj venkos lin, li forprenas lian plenarmilaron, al kiu li fidis, kaj disdonas lian havon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø