¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 10Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¸¹Àº ¼±ÁöÀÚ¿Í ÀÓ±ÝÀÌ ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¹Ù¸¦ º¸°íÀÚ ÇÏ¿´À¸µÇ º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç ³ÊÈñ°¡ µè´Â ¹Ù¸¦ µè°íÀÚ ÇÏ¿´À¸µÇ µèÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. |
NIV |
For I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç½Ç ¸¹Àº ¿¹¾ðÀÚµé°ú Á¦¿Õµéµµ ³ÊÈñ°¡ Áö±Ý º¸´Â °ÍÀ» º¸·Á°í ÇßÀ¸³ª º¸Áö ¸øÇÏ¿´°í ³ÊÈñ°¡ µè´Â °ÍÀ» µéÀ¸·Á°í ÇßÀ¸³ª µèÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
»ç½Ç ¸¹Àº ¿¹¾ðÀÚµé°ú Á¦¿Õµéµµ ³ÊÈñ°¡ Áö±Ý º¸´Â °ÍÀ» º¸·Á°í ÇßÀ¸³ª º¸Áö ¸øÇÏ¿´°í ³ÊÈñ°¡ µè´Â °ÍÀ» µéÀ¸·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª µèÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
want Ek s? vir julle, baie profete en konings het gewens om te sien wat julle sien, en het dit nie gesien nie, en om te hoor wat julle hoor, en het dit nie gehoor nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ; ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ. |
Dan |
Thi jeg siger eder, at mange Profeter og Konger have ville se det, I se, og have ikke set det, og h©ªre det, I h©ªre, og have ikke h©ªrt det." |
GerElb1871 |
Denn ich sage euch, da©¬ viele Propheten und K?nige begehrt haben zu sehen, was ihr sehet, und haben es nicht gesehen, und zu h?ren, was ihr h?ret, und haben es nicht geh?rt. |
GerElb1905 |
Denn ich sage euch, da©¬ viele Propheten und K?nige begehrt haben zu sehen, was ihr sehet, und haben es nicht gesehen, und zu h?ren, was ihr h?ret, und haben es nicht geh?rt. |
GerLut1545 |
Denn ich sage euch: Viel Propheten und K?nige wollten sehen, was ihr sehet, und haben's nicht gesehen; und h?ren, was ihr h?ret, und haben's nicht geh?ret. |
GerSch |
Denn ich sage euch, viele Propheten und K?nige w?nschten zu sehen, was ihr sehet, und haben es nicht gesehen, und zu h?ren, was ihr h?rt, und haben es nicht geh?rt. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ò¥á ¥ò¥å¥é? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ò¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í. |
ACV |
For I say to you, that many prophets and kings desired to see what ye see, and did not see, and to hear what ye hear, and did not hear. |
AKJV |
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which you see, and have not seen them; and to hear those things which you hear, and have not heard them. |
ASV |
for I say unto you, that many prophets and kings desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not. |
BBE |
For I say to you that numbers of prophets and kings have had a desire to see the things which you see, and have not seen them, and to have knowledge of the things which have come to your ears, and they had it not. |
DRC |
For I say to you, that many prophets and kings have desired to see the things that you see, and have not seen them; and to hear the things that you hear, and have not heard them. |
Darby |
For I say to you that many prophets and kings have desired to see the things which ye behold, and did not see them ; and to hear the things which ye hear, and did not hear them . |
ESV |
For I tell you (Heb. 11:13; 1 Pet. 1:10-12; [John 8:56]) that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it. |
Geneva1599 |
For I tell you that many Prophets and Kings haue desired to see those things, which ye see, and haue not seene them: and to heare those things which ye heare, and haue not heard them. |
GodsWord |
I can guarantee that many prophets and kings wanted to see and hear what you've seen and heard, but they didn't." |
HNV |
for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and didn¡¯t see them, and to hear the thingswhich you hear, and didn¡¯t hear them.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for I tell you that many prophets and kings desired to see those things which ye see and did not see [them] and to hear those things which ye hear and did not hear [them]. |
LITV |
For I say to you that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see, and to hear what you hear, and did not hear. |
MKJV |
For I tell you that many prophets and kings have desired to see what you see, and have not seen them , and to hear what you hear, and have not heard them . |
RNKJV |
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. |
RWebster |
For I tell you , that many prophets and kings have desired to see the things which ye see , and have not seen them ; and to hear the things which ye hear , and have not heard them . |
Rotherham |
For I tell you, Many prophets and kings, have desired to see what, ye, see, and they saw not, and to hear what ye hear, and they heard not. |
UKJV |
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which all of you see, and have not seen them; and to hear those things which all of you hear, and have not heard them. |
WEB |
for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and didn¡¯t see them, and to hear thethings which you hear, and didn¡¯t hear them.¡± |
Webster |
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see the things which ye see, and have not seen [them]; and to hear the things which ye hear, and have not heard [them]. |
YLT |
for I say to you, that many prophets and kings did wish to see what ye perceive, and did not see, and to hear what ye hear, and did not hear.' |
Esperanto |
cxar mi diras al vi, ke multaj profetoj kaj regxoj deziris vidi tion, kion vi vidas, kaj ili ne vidis; kaj auxdi tion, kion vi auxdas, kaj ili ne auxdis. |
LXX(o) |
|