¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 10Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ±× ³¯¿¡ ¼Òµ¼ÀÌ ±× µ¿³×º¸´Ù °ßµð±â ½¬¿ì¸®¶ó |
KJV |
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
NIV |
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸»À» Àß µé¾î¶ó. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ¼Òµ¼ ¶¥ÀÌ ±× µ¿³×º¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á °¡º¿î ¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¸»À» Àß µé¾î¶ó. ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¼Òµ¼¶¥ÀÌ ±× µ¿³×º¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á °¡º¿î ¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En Ek s? vir julle: Vir Sodom sal dit verdraagliker wees in die dag as vir daardie stad. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú: ¬±¬à-¬Ý¬Ö¬Ü¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
Dan |
Men jeg siger eder, det skal g? Sodoma t?leligere p? hin Dag end den By. |
GerElb1871 |
Ich sage euch, da©¬ es Sodom an jenem Tage ertr?glicher ergehen wird als jener Stadt. |
GerElb1905 |
Ich sage euch, da©¬ es Sodom an jenem Tage ertr?glicher ergehen wird als jener Stadt. |
GerLut1545 |
Ich sage euch: Es wird Sodom ertr?glicher ergehen an jenem Tage denn solcher Stadt. |
GerSch |
Ich sage euch, es wird Sodom an jenem Tage ertr?glicher gehen als dieser Stadt. |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í. |
ACV |
I say to you, that it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
AKJV |
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
ASV |
I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
BBE |
I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town. |
DRC |
I say to you, it shall be more tolerable at that day for Sodom, than for that city. |
Darby |
I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city. |
ESV |
I tell you, (See Matt. 10:15) it will be more bearable on (Matt. 7:22) that day for Sodom than for that town. |
Geneva1599 |
For I say to you, that it shall be easier in that day for them of Sodom, then for that citie. |
GodsWord |
I can guarantee that judgment day will be easier for Sodom than for that city. |
HNV |
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I say unto you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city. |
LITV |
And I say to you that it shall be more bearable for Sodom in that day than for that city! |
MKJV |
But I say to you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city. |
RNKJV |
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
RWebster |
But I say to you , that it shall be more tolerable in that day for Sodom , than for that city . |
Rotherham |
I tell you, for them of Sodom, in that day, more tolerable, will it be, than for that city. |
UKJV |
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
WEB |
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city. |
Webster |
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city. |
YLT |
and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city. |
Esperanto |
Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo. |
LXX(o) |
|