Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 9Àå 60Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ Á×Àº ÀÚµé·Î ÀÚ±âÀÇ Á×Àº ÀÚµéÀ» Àå»çÇÏ°Ô ÇÏ°í ³Ê´Â °¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÀüÆÄÇ϶ó ÇϽðí
 KJV Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
 NIV Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `Á×Àº ÀÚµéÀÇ Àå·Ê´Â Á×Àº Àڵ鿡°Ô ¸Ã°Ü µÎ°í ³Ê´Â °¡¼­ ÇÏ´À´Ô ³ª¶óÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿©¶ó.' Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ "Á×Àº »ç¶÷ÀÇ Àå·Ê´Â Á×Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸Ã°ÜµÎ°í ³Ê´Â °¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇ϶ó"°í ÇϽþú´Ù.
 Afr1953 En Jesus s? vir hom: Laat die dooies hul eie dooies begrawe; maar gaan jy en verkondig die koninkryk van God.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó¬è¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Men han sagde til ham: "Lad de d©ªde begrave deres d©ªde; men g? du hen og forkynd Guds Rige!"
 GerElb1871 Jesus aber sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben, du aber gehe hin und verk?ndige das Reich Gottes.
 GerElb1905 Jesus aber sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben, du aber gehe hin und verk?ndige das Reich Gottes.
 GerLut1545 Aber Jesus sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben; gehe du aber hin und verk?ndige das Reich Gottes.
 GerSch Jesus aber sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben; du aber gehe hin und verk?ndige das Reich Gottes!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥õ¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥í¥á ¥è¥á¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV But Jesus said to him, Leave the dead to bury their own dead, but thou, after departing, proclaim the kingdom of God.
 AKJV Jesus said to him, Let the dead bury their dead: but go you and preach the kingdom of God.
 ASV But he said unto him, Leave the dead to bury their own dead; but go thou and publish abroad the kingdom of God.
 BBE But he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God.
 DRC And Jesus said to him: Let the dead bury their dead: but go thou, and preach the kingdom of God.
 Darby But Jesus said to him, Suffer the dead to bury their own dead, but do *thou* go and announce the kingdom of God.
 ESV And Jesus (Greek he) said to him, Leave ([John 5:25]) the dead to bury their own dead. But as for you, go and (ver. 2) proclaim the kingdom of God.
 Geneva1599 And Iesus said vnto him, Let the dead burie their dead: but go thou, and preache the kingdome of God.
 GodsWord But Jesus told him, "Let the dead bury their own dead. You must go everywhere and tell about the kingdom of God."
 HNV But Yeshua said to him, ¡°Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce the Kingdom of God.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead, but go thou and declare the kingdom of God.
 LITV But Jesus said to him, Leave the dead to bury their dead, but going out, you announce the kingdom of God.
 MKJV Jesus said to him, Let the dead bury their dead, but you go and proclaim the kingdom of God.
 RNKJV Yahushua said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of ????.
 RWebster Jesus said to him , Let the dead bury their dead : but go thou and preach the kingdom of God .
 Rotherham And he said unto him?Leave, the dead, to bury their own dead; but, thou, departing, be declaring the kingdom of God.
 UKJV Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go you and preach the kingdom of God.
 WEB But Jesus said to him, ¡°Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce the Kingdom of God.¡±
 Webster Jesus said to him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
 YLT and Jesus said to him, `Suffer the dead to bury their own dead, and thou, having gone away, publish the reign of God.'
 Esperanto Sed li diris al li:Lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn; sed vi iru kaj proklamu la regnon de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø