|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ µéÀ¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¹Ï±â¸¸ Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é µþÀÌ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó ÇϽðí |
KJV |
But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. |
NIV |
Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid; just believe, and she will be healed." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸½Ã°í ¾ßÀ̷ο¡°Ô `µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¹Ï±â¸¸ Ç϶ó. ±×·¯¸é µþÀÌ »ì¾Æ³ª°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»À» µè°í ¾ßÀ̷ο¡°Ô "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¹Ï±â¸¸ Ç϶ó. ±×·¯¸é µþÀÌ »ì¾Æ³ª°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù." ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Maar toe Jesus dit hoor, antwoord Hy hom en s?: Moenie vrees nie. Glo net, en sy sal gered word. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û; ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ú ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Men da Jesus h©ªrte det, svarede han ham: "Frygt ikke; tro blot; s? skal hun blive frelst." |
GerElb1871 |
Als aber Jesus es h?rte, antwortete er ihm und sprach : F?rchte dich nicht, glaube nur, und sie wird gerettet werden. |
GerElb1905 |
Als aber Jesus es h?rte, antwortete er ihm und sprach : F?rchte dich nicht, glaube nur, und sie wird gerettet werden. |
GerLut1545 |
Da aber Jesus das h?rete, antwortete er ihm und sprach: F?rchte dich nicht! Glaube nur, so wird sie gesund. |
GerSch |
Da es aber Jesus h?rte, antwortete er ihm und sprach: F?rchte dich nicht; glaube nur, so wird sie gerettet werden! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç. |
ACV |
But having heard it, Jesus answered him, saying, Fear not, only believe and she will be saved. |
AKJV |
But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. |
ASV |
But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be (1) made whole. (1) Or saved ) |
BBE |
But Jesus at these words said to him, Have no fear, only have faith, and she will be made well. |
DRC |
And Jesus hearing this word, answered the father of the maid: Fear not; believe only, and she shall be safe. |
Darby |
But Jesus, hearing it, answered him saying, Fear not: only believe, and she shall be made well. |
ESV |
But Jesus on hearing this answered him, Do not fear; only believe, and she will be well. |
Geneva1599 |
When Iesus heard it, he answered him, saying, Feare not: beleeue onely, and she shall be saued. |
GodsWord |
When Jesus heard this, he told the synagogue leader, "Don't be afraid! Just believe, and she will get well." |
HNV |
But Yeshua hearing it, answered him, ¡°Don¡¯t be afraid. Only believe, and she will be healed.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when Jesus heard [it], he answered him, saying, Fear not; only believe, and she shall be made whole. |
LITV |
But hearing, Jesus answered him, saying, Do not fear; only believe and she will be healed. |
MKJV |
But when Jesus heard, He answered Him, saying, Do not fear, only believe and she shall be healed. |
RNKJV |
But when Yahushua heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. |
RWebster |
But when Jesus heard it , he answered him , saying , Fear not : believe only , and she shall be made well . |
Rotherham |
But, Jesus, hearing, answered him?Do not fear! Only believe, and she shall be saved. |
UKJV |
But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. |
WEB |
But Jesus hearing it, answered him, ¡°Don¡¯t be afraid. Only believe, and she will be healed.¡± |
Webster |
But when Jesus heard [it], he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be healed. |
YLT |
and Jesus having heard, answered him, saying, `Be not afraid, only believe, and she shall be saved.' |
Esperanto |
Sed Jesuo, auxdinte tion, respondis al li:Ne timu; nur kredu, kaj sxi estos savita. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|