|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ÙÀ§ À§¿¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µéÀ» ¶§¿¡ ±â»ÝÀ¸·Î ¹ÞÀ¸³ª »Ñ¸®°¡ ¾ø¾î Àá±ñ ¹Ï´Ù°¡ ½Ã·ÃÀ» ´çÇÒ ¶§¿¡ ¹è¹ÝÇÏ´Â ÀÚ¿ä |
KJV |
They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. |
NIV |
Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾¾°¡ ¹ÙÀ§¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µè°í ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾Æ µéÀ̱â´Â ÇÏÁö¸¸ »Ñ¸®°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Æ ±× ¹ÏÀ½ÀÌ ¿À·¡ °¡Áö ¸øÇÏ°í ½Ã·ÃÀÇ ¶§°¡ ¿À¸é °ð ¶³¾îÁ® ³ª°¡´Â »ç¶÷µéÀ» µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾¾°¡ ¹ÙÀ§¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µè°í ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀ̱â´Â ÇÏÁö¸¸ »Ñ¸®°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Æ ±× ¹ÏÀ½ÀÌ ¿À·¡ °¡Áö ¸øÇÏ°í ½Ã·ÃÀÇ ¶§°¡ ¿À¸é °ð ¶³¾îÁ® ³ª°¡´Â »ç¶÷µéÀ» µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die op die rots is hulle wat die woord met blydskap ontvang wanneer hulle dit hoor; en hulle het geen wortel nie, aangesien hulle net vir 'n tyd glo, en in die tyd van versoeking val hulle af. |
BulVeren |
¬±¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ñ¬ä, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä; ¬ß¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬à¬ä¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men de p? Klippen ere de, som modtage Ordet med Gl©¡de, n?r de h©ªre det, og disse have ikke Rod; de tro til en Tid og falde fra i Fristelsens Tid. |
GerElb1871 |
Die aber auf dem Felsen sind die, welche, wenn sie h?ren, das Wort mit Freuden aufnehmen; und diese haben keine Wurzel, welche f?r eine Zeit glauben und in der Zeit der Versuchung abfallen. |
GerElb1905 |
Die aber auf dem Felsen sind die, welche, wenn sie h?ren, das Wort mit Freuden aufnehmen; und diese haben keine Wurzel, welche f?r eine Zeit glauben und in der Zeit der Versuchung abfallen. |
GerLut1545 |
Die aber auf dem Fels sind die: wenn sie es h?ren, nehmen sie das Wort mit Freuden an. Und die haben nicht Wurzel: eine Zeitlang glauben sie und zu der Zeit der Anfechtung fallen sie ab. |
GerSch |
Die aber auf dem Felsen sind die, welche das Wort, wenn sie es h?ren, mit Freuden aufnehmen; aber sie haben keine Wurzel, sie glauben nur eine Zeitlang, und zur Zeit der Anfechtung fallen sie ab. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ñ¥é¥æ¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é. |
ACV |
And those on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. And these have no root, who believe for a time, and withdraw in time of trial. |
AKJV |
They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. |
ASV |
And those on the rock are they who, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. |
BBE |
And those on the rock are those who with joy give hearing to the word; but having no root, they have faith for a time, and when the test comes they give up. |
DRC |
Now they upon the rock, are they who when they hear, receive the word with joy: and these have no roots; for they believe for a while, and in time of temptation, they fall away. |
Darby |
But those upon the rock, those who when they hear receive the word with joy; and these have no root, who believe for a time, and in time of trial fall away. |
ESV |
And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it ([Isa. 58:2; Ezek. 33:31, 32; Mark 6:20; John 5:35]) with joy. But these have no root; they (Gal. 1:6; [Hos. 6:4; Gal. 5:7]) believe for a while, and in time of testing (1 Tim. 4:1; Heb. 3:12) fall away. |
Geneva1599 |
But they that are on the stones, are they which when they haue heard, receiue ye word with ioy: but they haue no rootes: which for a while beleeue, but in the time of tentation goe away. |
GodsWord |
Some people are like seeds on rocky soil. They welcome the word with joy whenever they hear it, but they don't develop any roots. They believe for a while, but when their faith is tested, they abandon it. |
HNV |
Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, thenfall away in time of temptation. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Those on the rock [are] those that when they hear, receive the word with joy, but these have no root, who for a while believe and in time of temptation fall away. |
LITV |
And those on the rock are those who, when they hear, receive the Word with joy; and these have no root, who believe for a time, and in time of trial draw back. |
MKJV |
Those on the rock are the ones who, when they hear, receive the Word with joy. And these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. |
RNKJV |
They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. |
RWebster |
They on the rock are they , who , when they hear , receive the word with joy ; and these have no root , who for a while believe , and in time of temptation fall away . |
Rotherham |
And, those upon the rock, are they who, as soon as they hear, with joy, welcome the word; and, these, not having, root, are they who, for a season, believe,?and, in a season of testing, draw back. |
UKJV |
They on the rock are they, which, when they hear, receive the word (logos) with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away. |
WEB |
Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, thenfall away in time of temptation. |
Webster |
They on the rock [are they], who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away. |
YLT |
`And those upon the rock: They who, when they may hear, with joy do receive the word, and these have no root, who for a time believe, and in time of temptation fall away. |
Esperanto |
Kaj la falintaj sur la sxtonan lokon estas tiuj, kiuj, auxdinte, kun gxojo akceptas la vorton; sed ili ne havas radikon, kaj kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|